Paroles et traduction Callejeros - Una Nueva Noche Fría (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Nueva Noche Fría (Vivo - Mezclado y Masterizado 2017)
Новая Холодная Ночь (Концерт - Сведение и мастеринг 2017)
Voces,
sólo
voces,
como
ecos
Голоса,
только
голоса,
как
эхо
Como
atroces
chistes
sin
gracia
Как
жестокие
шутки
без
смысла
Hare
mucho
tiempo
escucho
voces
y
ni
una
palabra
Долгое
время
я
слышу
голоса,
но
не
слышу
ни
слова
Y
mis
ojos
maltratados
se
refugian
en
la
nada
И
мои
измученные
глаза
ищут
убежища
в
ничто
Y
se
cansan
de
ver
un
montón
de
caras
y
ni
una
mirada
И
устают
видеть
множество
лиц,
но
не
встречают
ни
одного
взгляда
Una
nueva
noche
fría
en
el
barrio
Новая
холодная
ночь
в
квартале
Los
tranzas
se
llenan
los
bolsillos
Торговцы
набивают
карманы
Las
calles
son
nuestras,
aunque
el
tiempo
diga
lo
contrario
Улицы
наши,
хоть
время
и
говорит
об
обратном
Y
los
sueños
no
soñados
А
несбывшиеся
мечты
Ya
se
amargan
la
garganta
y
se
callan
Уже
горчат
в
горле
и
молчат
Y
eso,
casi
siempre
(o
siempre),
les
encanta
И
это,
почти
всегда
(или
всегда),
им
нравится
Van
quedando
pocas
sonrisas
Остается
все
меньше
улыбок
Prisioneros
de
esta
cárcel
de
tiza
Пленники
этой
меловой
тюрьмы
Se
apagó
el
sentido
Смысл
погас
Se
encendió
un
silencio
de
misa
Зажегся
тихий,
как
на
мессе,
молчок
Menos
horas
en
la
vida,
más
respuestas
a
una
causa
perdida
Меньше
часов
в
жизни,
больше
ответов
на
потерянную
причину
De
porqué
los
sentimientos,
vuelven
con
el
día
Почему
чувства
возвращаются
с
рассветом
Solo,
como
un
pájaro
que
vuela
en
la
noche
Один,
как
птица,
что
летит
в
ночи
(Libre
de
vos
pero
no
de
mí)
(Свободен
от
тебя,
но
не
от
себя)
Vacío,
como
el
sueño
de
una
gorra
Пустой,
как
мечта
о
кепке
Lleno
de
nada,
sin
saber
donde
ir
Полон
ничем,
не
зная,
куда
идти
Duro
como
un
muerto
en
su
tumba
que
murió
de
miedo
Твердый,
как
мертвец
в
могиле,
что
умер
от
страха
Por
el
valor
de
vivir
Перед
ценностью
жизни
Las
nubes
no
son
de
algodones
y
las
depresiones
son
maldiciones
Облака
не
из
ваты,
а
депрессии
— проклятия
Te
va
distrayendo,
te
enrosca
Она
отвлекает
тебя,
опутывает
Te
lleva
y
te
come
Забирает
и
съедает
Te
lastima
y
no
perdona
y
en
algún
lugar
te
roba
la
cara
Ранит
и
не
прощает,
и
где-то
крадет
твое
лицо
La
sonrisa,
la
esperanza,
la
fé
en
las
personas
Улыбку,
надежду,
веру
в
людей
Solo,
como
un
pájaro
que
vuela
en
la
noche
Один,
как
птица,
что
летит
в
ночи
(Libre
de
vos
pero
no
de
mí)
(Свободен
от
тебя,
но
не
от
себя)
Vacío,
como
el
sueño
de
una
gorra
Пустой,
как
мечта
о
кепке
Lleno
de
nada,
sin
saber
donde
ir
Полон
ничем,
не
зная,
куда
идти
Duro
como
un
muerto
en
su
tumba
que
murió
de
miedo
Твердый,
как
мертвец
в
могиле,
что
умер
от
страха
Por
el
valor
de
vivir
Перед
ценностью
жизни
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduardo Arturo Vasquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.