Paroles et traduction Callejon - Fremdkörper
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fremdkörper
Чужеродное тело
Hör
bitte
zu!
Послушай,
пожалуйста!
Lass
mich
nicht
so
stehn.
Ich
wollte
Dir
noch
so
viel
sagen
Не
оставляй
меня
так
стоять.
Я
хотел
тебе
ещё
так
много
сказать.
Mein
Kopf
ist
voll
von
Dingen
Моя
голова
полна
мыслей,
Die
ich
nicht
alleine
tragen
kann
Которые
я
не
могу
нести
в
одиночку.
Ich
frage
dich
Я
спрашиваю
тебя,
Schaust
du
auch
zum
Himmel
auf
Смотришь
ли
ты
тоже
на
небо
Und
siehst
es
nicht
И
не
видишь
ничего?
Und
kein
Stern
der
die
Nacht
erhellt
И
ни
одна
звезда
не
освещает
ночь.
Kennst
du
auch
das
Gefühl
Fremdkörper
zu
sein?
Знакомо
ли
тебе
чувство
быть
чужим?
Nicht
von
dieser
Welt
Не
от
мира
сего.
Es
zerrt,
es
reisst
in
meinem
Hirn
Оно
тянет,
разрывает
мой
мозг,
Doch
es
tut
mir
längst
nicht
mehr
weh
Но
мне
уже
давно
не
больно.
Längst
nicht
mehr
weh
Давно
не
больно.
Ich
höre
Dir
zu,
Ich
lese
es
in
deinen
Augen
Я
слушаю
тебя,
я
читаю
это
в
твоих
глазах.
Da
wohnt
noch
viel
mehr
Там
живет
еще
много
чего.
Das
Leben
war
nicht
immer
fair
zu
Dir
Жизнь
не
всегда
была
к
тебе
справедлива.
Du
hast
so
viel
erlebt
Ты
так
много
пережила
Und
vielleicht
noch
mehr
И,
возможно,
даже
больше.
Du
schaust
auch
zum
Himmel
auf
Ты
тоже
смотришь
на
небо
Und
siehst
es
nicht
И
не
видишь
ничего.
Und
kein
Stern
der
die
Nacht
erhellt
И
ни
одна
звезда
не
освещает
ночь.
Du
Kennst
auch
das
Gefühl
Fremdkörper
zu
sein
Ты
тоже
знаешь
чувство
быть
чужой,
Nicht
von
dieser
Welt
Не
от
мира
сего.
Es
zerrt,
es
reisst
in
deinem
Hirn
Оно
тянет,
разрывает
твой
мозг,
Doch
es
tut
dir
längst
nicht
mehr
weh
Но
тебе
уже
давно
не
больно.
Längst
nicht
mehr
weh,
weh,
weh,
weh
Давно
не
больно,
больно,
больно,
больно.
Ich
wünschte
wir
hätten
Flügel
Я
хотел
бы,
чтобы
у
нас
были
крылья,
Um
alles
zu
überfliegen
Чтобы
все
перелететь.
Denn
Weitsicht
sieht
von
oben
anders
aus
Ведь
сверху
все
выглядит
иначе.
Denn
Weitsicht
sieht
von
oben
anders
aus
Ведь
сверху
все
выглядит
иначе.
Schaust
du
auch
zum
Himmel
auf
Смотришь
ли
ты
тоже
на
небо
Und
siehst
es
nicht
И
не
видишь
ничего?
Und
kein
Stern
der
die
Nacht
erhellt
И
ни
одна
звезда
не
освещает
ночь.
Kennst
du
auch
das
Gefühl
Fremdkörper
zu
sein?
Знакомо
ли
тебе
чувство
быть
чужой?
Nicht
von
dieser
Welt
Не
от
мира
сего.
Es
zerrt,
es
reisst
in
meinem
Hirn
Оно
тянет,
разрывает
мой
мозг,
Doch
es
tut
mir
längst
nicht
mehr
weh
Но
мне
уже
давно
не
больно.
Längst
nicht
mehr
weh
Давно
не
больно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Callejon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.