Callejon - Fremdkörper - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Callejon - Fremdkörper




Fremdkörper
Чужеродное тело
Hör bitte zu!
Послушай, пожалуйста!
Lass mich nicht so stehn. Ich wollte Dir noch so viel sagen
Не оставляй меня так стоять. Я хотел тебе ещё так много сказать.
Mein Kopf ist voll von Dingen
Моя голова полна мыслей,
Die ich nicht alleine tragen kann
Которые я не могу нести в одиночку.
Ich frage dich
Я спрашиваю тебя,
Schaust du auch zum Himmel auf
Смотришь ли ты тоже на небо
Und siehst es nicht
И не видишь ничего?
Und kein Stern der die Nacht erhellt
И ни одна звезда не освещает ночь.
Kennst du auch das Gefühl Fremdkörper zu sein?
Знакомо ли тебе чувство быть чужим?
Nicht von dieser Welt
Не от мира сего.
Es zerrt, es reisst in meinem Hirn
Оно тянет, разрывает мой мозг,
Doch es tut mir längst nicht mehr weh
Но мне уже давно не больно.
Längst nicht mehr weh
Давно не больно.
Ich höre Dir zu, Ich lese es in deinen Augen
Я слушаю тебя, я читаю это в твоих глазах.
Da wohnt noch viel mehr
Там живет еще много чего.
Das Leben war nicht immer fair zu Dir
Жизнь не всегда была к тебе справедлива.
Du hast so viel erlebt
Ты так много пережила
Und vielleicht noch mehr
И, возможно, даже больше.
Du schaust auch zum Himmel auf
Ты тоже смотришь на небо
Und siehst es nicht
И не видишь ничего.
Und kein Stern der die Nacht erhellt
И ни одна звезда не освещает ночь.
Du Kennst auch das Gefühl Fremdkörper zu sein
Ты тоже знаешь чувство быть чужой,
Nicht von dieser Welt
Не от мира сего.
Es zerrt, es reisst in deinem Hirn
Оно тянет, разрывает твой мозг,
Doch es tut dir längst nicht mehr weh
Но тебе уже давно не больно.
Längst nicht mehr weh, weh, weh, weh
Давно не больно, больно, больно, больно.
Ich wünschte wir hätten Flügel
Я хотел бы, чтобы у нас были крылья,
Um alles zu überfliegen
Чтобы все перелететь.
Denn Weitsicht sieht von oben anders aus
Ведь сверху все выглядит иначе.
Denn Weitsicht sieht von oben anders aus
Ведь сверху все выглядит иначе.
Schaust du auch zum Himmel auf
Смотришь ли ты тоже на небо
Und siehst es nicht
И не видишь ничего?
Und kein Stern der die Nacht erhellt
И ни одна звезда не освещает ночь.
Kennst du auch das Gefühl Fremdkörper zu sein?
Знакомо ли тебе чувство быть чужой?
Nicht von dieser Welt
Не от мира сего.
Es zerrt, es reisst in meinem Hirn
Оно тянет, разрывает мой мозг,
Doch es tut mir längst nicht mehr weh
Но мне уже давно не больно.
Längst nicht mehr weh
Давно не больно.





Writer(s): Callejon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.