Callejon - Nautilus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Callejon - Nautilus




Warte nicht, ich komme nicht zurück
Не жди, я не вернусь
Mein Gesicht trägt der Ozean für dich
Мое лицо несет океан для тебя
Und meine Liebe ist das Meer
И любовь моя-море
Und es gibt mich nicht mehr her
И меня больше нет
Mir schwinden die Sinne und Kiemen trocknen aus
У меня ослабевают чувства и жабры высыхают
Ich kann nicht länger warten, es treibt mich weit hinaus
Я не могу больше ждать, это гонит меня далеко
Und Woge für Woge bricht ein, glasklare Hände ziehen mich raus
И волна за волной врывается, стеклянные руки вытаскивают меня
Ein reiner Ort, hier will ich begraben sein mit dir
Чистое место, здесь я хочу быть похороненным с тобой
Denn hier trocknen uns're Tränen nie
Потому что здесь слезы никогда не сушат нас
Zum Mittelpunkt der Welt gereist Schwerelos für alle Zeit treib bis ans Ziel
Путешествовал к центру мира невесомый на все время дрейф к цели
Nach 20.000 Meilen bin ich hier
После 20.000 миль я здесь
Am Abgrund bricht mein Schiff entzwei
В бездне мой корабль разбивается вдребезги
Und es bricht auch mit ein Stück dabei
И он также ломается с куском при этом
Geboren im Vulkan
Родился в вулкане
Jetzt im Schoß von Mariann
Теперь в лоне Марианн
Ein kleiner Ort, hier will ich begraben sein mit dir
Небольшое место, здесь я хочу быть похороненным с тобой
Denn hier trocknen unsere Tränen nie
Потому что здесь наши слезы никогда не высыхают
Zum Mittelpunkt der Welt gereist Schwerelos für alle Zeit teib bis ans Ziel
К центру мира путешествовал невесомый на все время тейб до цели
Nach 20.000 Meilen bin ich hier
После 20.000 миль я здесь
Und ich flute alles, was noch bleibt
И я проклинаю все, что осталось
Ein letzter Gruß an das was oben treibt
Последнее приветствие тому, что движет выше
Ein reiner Ort, hier will ich begraben sein mit dir
Чистое место, здесь я хочу быть похороненным с тобой
Denn hier trocknen unsere Tränen nie
Потому что здесь наши слезы никогда не высыхают
Zum Mittelpunkt der Welt gereist Schwerelos für alle Zeit treib' bis an's Ziel
Путешествовал к центру мира невесомый на все время дрейф' до's цели
Nach 20.000 Meilen bin ich hier
После 20.000 миль я здесь





Writer(s): Christoph Koterzina, Bastian Georg Sobtzick, Heinrich Bernhard Horn, Sven Hansen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.