Callejon - Schlechtes Vorbild - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Callejon - Schlechtes Vorbild




Schlechtes Vorbild
Bad Role Model
Scheiß egal eh
Whatever, man
Das Gesetz bedeutet nix für mich
The law means nothing to me
Ich geb' schon immer 'nen Fick drauf was richtig ist
I've always given a damn about what's right
Ich hab' 'ne große Fresse auch wenn du ein Grizzly bist
I've got a big mouth, even if you're a grizzly bear
Mein Freund, ich bin wie ich bin, man es ist wie's ist
My friend, I am what I am, it is what it is
Ich hab' 'ne Abneigung gegen Lehrer und 'ne Sechs in Mathe
I have an aversion to teachers and a failing grade in math
Ich hab's ihm einfach weggenommen wenn er was besseres hatte
I just took it from him if he had something better
Ich behalt alles für mich, ich geb' nie ab
I keep everything for myself, I never give anything away
Ich scheiß' auf Mitleid und Gefühle, ich geb' 'nen Fick
I don't give a damn about pity and feelings
Ich bin unberechenbar, ich lass' nicht mir mir reden
I'm unpredictable, I don't let anyone tell me what to do
Ich hab' kein Problem damit die Kasse mitzunehmen
I have no problem taking the cash register
Und dir 'nen Tritt zu geben wenn du mich stresst, du Penner
And giving you a kick if you stress me out, you bum
Denn wir hier bei der Sekte regeln das wie echte Männer
Because we here at the sect handle things like real men
Homeboy ich kann es seh'n, du würdest gerne sein wie ich
Homeboy, I can see it, you would like to be like me
Du würdest alles tun für ein Leben aus meiner Sicht
You would do anything for a life from my point of view
Denn deins ist langweilig, du bist brav wie immer
Because yours is boring, you're always well-behaved
Und ich geh' ab, los mach's mir nach du Spinner
And I'm going off, go ahead, copy me, you fool
Ich bin all das wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab' Geld, hab' Frauen, hab' Spaß
But I have money, have women, have fun
Und du musst immer noch Bahn fahren
And you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild
I'm a bad role model
Na und? Wer sagt was schlecht ist?
So what? Who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept
I don't fit into your concept
Egal mir geht es prächtig
It doesn't matter, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach
Pay attention, listen to me, copy me
(Mach's mir nach du Spinner!)
(Copy me, you fool!)
Ich bleib' so wie ich bin, egal was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say
Mein Körper ist eine Ruine, denn ich nehm' viele Drogen
My body is a ruin because I take a lot of drugs
Immer wenn ich high bin mutiere ich zum Philosophen
Whenever I'm high, I turn into a philosopher
Die Welt ist klein, denn ich betrachte sie von oben
The world is small because I look at it from above
Ich bin unerzogen, abgehoben, haut ab ihr Idioten
I'm ill-mannered, aloof, get lost, you idiots
Ich trinke wie ein Loch, doch das ist meine Sache
I drink like a fish, but that's my business
Warum ist das ein Problem? Weil ich's nicht heimlich mache?
Why is that a problem? Because I don't do it secretly?
Ich bin immer ehrlich und ja ich bin gefährlich
I'm always honest and yes, I'm dangerous
Ich nehm' den Laden auseinander und tu' so als wär' nix
I'll tear the place apart and act like nothing happened
Ich hab' kein' Respekt, ich bin zu keinem nett
I have no respect, I'm not nice to anyone
Und wenn dein neues Handy weg ist, hab' ich's eingesteckt
And if your new phone is gone, I pocketed it
Ich bin ein Rüpel, ein Raudi und ich kann Nerven sägen
I'm a ruffian, a rowdy, and I can get on your nerves
Gib mir 'ne Glotze und 'nen Joint, ich brauch' nicht mehr zum Leben
Give me a TV and a joint, I don't need anything else to live
Man sucht mein Herz vergebens, ich kann keinem trauen
You'll search for my heart in vain, I can't trust anyone
Das ist der Ernst des Lebens? Erstmal einen bauen
This is the seriousness of life? First, let's roll one
Ich schwing' an der Lampe durch's Zimmer wie Tarzan
I swing through the room on the lamp like Tarzan
Ich bin der vor dem sie dich immer gewarnt haben
I'm the one they always warned you about
Ich bin all das wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab' Geld, hab' Frauen, hab' Spaß
But I have money, have women, have fun
Und du musst immer noch Bahn fahren
And you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild
I'm a bad role model
Na und? Wer sagt was schlecht ist?
So what? Who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept
I don't fit into your concept
Egal mir geht es prächtig
It doesn't matter, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach
Pay attention, listen to me, copy me
(Mach's mir nach du Spinner!)
(Copy me, you fool!)
Ich bleib' so wie ich bin, egal was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say
Wenn euer Kind versucht wie ich zu sein, dann lasst es machen
If your child tries to be like me, let them do it
Man lernt nicht, dass Feuer heiß ist, ohne es mal anzufassen
You don't learn that fire is hot without touching it once
Woher wollt ihr wissen was gut ist, wenn nichts schlecht ist?
How do you want to know what's good if nothing is bad?
Wenn nichts schön ist, bin ich auch nicht hässlich
If nothing is beautiful, then I'm not ugly either
Seid doch ehrlich, ihr wart doch auch mal jung
Be honest, you were young once too
Und habt gekifft, oder woher kommen die Raucherlungen?
And smoked weed, or where do the smoker's lungs come from?
Tut nicht so als wenn ihr Engel wart, ihr habt Leichen im Keller
Don't act like you were angels, you have skeletons in your closet
So wie jeder andere, also seid leise ihr Penner
Just like everyone else, so be quiet, you bums
Vertraut euer'm Kind, ihr werdet nicht enttäuscht
Trust your child, you won't be disappointed
Meine Mutter hat das auch geschafft und sie hat es nicht bereut
My mother did it too, and she didn't regret it
Du musst einfach das Kind in dir rauslassen
You just have to let the child in you out
Bis deine Kinder auf ihre Kinder aufpassen
Until your children take care of their children
Ich bin all das wovor deine Eltern dich immer gewarnt haben
I'm everything your parents always warned you about
Doch ich hab' Geld, hab' Frauen, hab' Spaß
But I have money, have women, have fun
Und du musst immer noch Bahn fahren
And you still have to take the train
Ich bin ein schlechtes Vorbild
I'm a bad role model
Na und? Wer sagt was schlecht ist?
So what? Who says what's bad?
Ich passe nicht in dein Konzept
I don't fit into your concept
Egal mir geht es prächtig
It doesn't matter, I'm doing great
Pass gut auf, hör mir zu, mach's mir nach
Pay attention, listen to me, copy me
(Mach's mir nach du Spinner!)
(Copy me, you fool!)
Ich bleib' so wie ich bin, egal was ihr sagt
I'll stay the way I am, no matter what you say





Writer(s): PAICH DAVID F, WUERDIG PAUL, POMPETZKI MAREK, NZA PAUL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.