Paroles et traduction Callejon - Willst du
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na,
wie
man
eine
Liebe
maximal
romantisch
lebt
So,
how
to
live
a
love
maximally
romantic,
Will
jeder
wissen,
keiner
hilft
uns,
Fairplay
Everyone
wants
to
know,
no
one
helps
us,
fair
play.
Gott
sei
Dank
gibt
es
Film
und
Fernseh'n
Thank
God
there
are
movies
and
TV,
Da,
wo
ich
meine
Bildung
hernehm'
That's
where
I
get
my
education
from.
Glaub
mir,
das
wird
super
für
deine
Story
Believe
me,
this
will
be
great
for
your
story,
Habe
schon
den
Grund,
weshalb
du
in
deiner
Jugendphase
wutgeladen
bist
I
already
know
the
reason
why
you're
so
angry
in
your
youth.
Dein
Papa
kam
nicht
zu
deinem
Schultheaterstück
Your
dad
didn't
come
to
your
school
play,
Bei
mir
finden
wir
schon
was,
wo
der
Schuh
gerade
drückt
With
me,
we'll
find
something
that's
bothering
you.
Wir
kennen
uns
seit
x
Jahren,
du
brauchst
jetzt
nix
sagen
We've
known
each
other
for
x
years,
you
don't
need
to
say
anything
now,
Ich
wollt'
dich
fragen:
Wollen
wir
den
nächsten
Schritt
wagen?
I
wanted
to
ask
you:
Do
we
want
to
take
the
next
step?
Willst
du
mit
mir
Drogen
nehmen?
Will
you
do
drugs
with
me?
Dann
wird
es
rote
Rosen
regnen
Then
it
will
rain
red
roses,
Ich
hab's
in
einer
Soap
gesehen
I
saw
it
in
a
soap
opera.
Willst
du
mit
mir
Drogen
nehmen?
Will
you
do
drugs
with
me?
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Denn
ein
Wrack
ist
ein
Ort,
an
dem
ein
Schatz
schlummert
Because
a
wreck
is
a
place
where
a
treasure
slumbers.
Jetzt
sind
wir
frei,
chillen
auf
gigantischen
Berggipfeln
Now
we
are
free,
chilling
on
gigantic
mountain
peaks,
Du
musst
dann
sagen:
"Keiner
kann
unsern
Schmerz
diggen"
You
have
to
say
then:
"No
one
can
dig
our
pain,"
Wir
sammeln
erstmal
fröhliche
Kiffsonntage
We'll
first
collect
happy
stoner
Sundays
Für
die
hituntermalte
Schnittmontage
For
the
montage
with
a
hit
soundtrack.
Komm
schon,
das
wird
romantisch
Come
on,
this
will
be
romantic,
Wenn
ich
dich
halte,
damit
du
nicht
auf
den
Klorand
brichst
When
I
hold
you
so
you
don't
break
on
the
toilet
rim,
Dann
verdienen
wir
ein
Kerzenpaket
Then
we
deserve
a
candle
package
Für
die
erste
WG
auf
'nem
Herren-WC
For
the
first
shared
apartment
on
a
men's
restroom.
Eine
herbstliche
Szene,
weil
es
passt
An
autumnal
scene,
because
it
fits,
Und
ich
falle
auf
die
Knie
und
hol'
aus
meiner
Jacke
eine
kleine
Schachtel
And
I
fall
to
my
knees
and
pull
a
small
box
out
of
my
jacket.
Du
weißt,
was
abgeht
You
know
what's
up,
Willst
du
mit
mir
Drogen
nehmen?
Will
you
do
drugs
with
me?
Dann
wird
es
rote
Rosen
regnen
Then
it
will
rain
red
roses,
Ich
hab's
in
einer
Soap
gesehen
I
saw
it
in
a
soap
opera.
Willst
du
mit
mir
Drogen
nehmen?
Will
you
do
drugs
with
me?
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Denn
ein
Wrack
ist
ein
Ort,
an
dem
ein
Schatz
schlummert
Because
a
wreck
is
a
place
where
a
treasure
slumbers.
Und
dann
brauchen
wir
epische
Fights,
wer
das
lausige
H
kriegt
And
then
we
need
epic
fights
over
who
gets
the
lousy
H,
Zuschauer:
rauchende
Babys
Viewers:
smoking
babies,
Sie
werden
nicht
verwöhnt,
die
müssen
Fertigsuppe
löffeln
They
are
not
spoiled,
they
have
to
spoon
instant
soup,
Und
die
spielen
mit
vom
Körperbau
entfernten
Puppenköpfen
And
they
play
with
doll
heads
removed
from
their
bodies.
Du
willst
raus
per
klischeehafter
Flucht
in
ein
Landhaus
You
want
to
get
out
by
cliché
escape
to
a
country
house,
Ich
brüll'
dann
sowas
wie:
"Gleich
rutscht
mir
die
Hand
aus!
I'll
yell
something
like:
"My
hand
is
about
to
slip!
Du
wirst
mit
den
Kindern
nirgendwo
hinfahr'n!"
You're
not
going
anywhere
with
the
kids!"
Ich
werd'
euch
mit
'ner
Axt
durch
ein
Labyrinth
jagen
I'll
chase
you
through
a
maze
with
an
axe,
Im
Winter,
weil
ich
das
Bild
feier'
In
winter,
because
I
celebrate
the
picture.
Mach'
unser
Leben
filmreifer
als
Til
Schweiger
Make
our
lives
more
cinematic
than
Til
Schweiger,
Es
hat
Action,
Drama
und
Comedy
It
has
action,
drama
and
comedy,
Also
was
sagst
du,
mon
chéri?
So
what
do
you
say,
mon
chéri?
Willst
du
mit
mir
Drogen
nehmen?
Will
you
do
drugs
with
me?
Dann
wird
es
rote
Rosen
regnen
Then
it
will
rain
red
roses,
Um
dem
Kinofilm
die
Show
zu
stehlen
To
steal
the
show
from
the
movie,
Willst
du
mit
mir
Drogen
nehmen?
Will
you
do
drugs
with
me?
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Komm!
Komm,
wir
geh'n
Come!
Come,
let's
go,
Komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come,
let's
go
down
the
drain
together.
Denn
ein
Wrack
ist
ein
Ort,
an
dem
ein
Schatz
schlummert
Because
a
wreck
is
a
place
where
a
treasure
slumbers.
Komm,
wir
geh'n
Come,
let's
go,
Den
Bach
runter!
Down
the
drain!
Komm,
wir
geh'n
Come,
let's
go,
Den
Bach
runter!
Down
the
drain!
Komm,
wir
geh'n
Come,
let's
go,
Den
Bach
runter!
Down
the
drain!
Komm,
wir
geh'n,
komm,
wir
geh'n
zusamm'n
den
Bach
runter
Come
on,
let's
go,
come
on,
let's
go
down
the
drain
together.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukas Strobel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.