Callejon - Willst du - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Callejon - Willst du




Willst du
Will You?
Na, wie man eine Liebe maximal romantisch lebt
So, how to live a love maximally romantic,
Will jeder wissen, keiner hilft uns, Fairplay
Everyone wants to know, no one helps us, fair play.
Gott sei Dank gibt es Film und Fernseh'n
Thank God there are movies and TV,
Da, wo ich meine Bildung hernehm'
That's where I get my education from.
Glaub mir, das wird super für deine Story
Believe me, this will be great for your story,
Habe schon den Grund, weshalb du in deiner Jugendphase wutgeladen bist
I already know the reason why you're so angry in your youth.
Dein Papa kam nicht zu deinem Schultheaterstück
Your dad didn't come to your school play,
Bei mir finden wir schon was, wo der Schuh gerade drückt
With me, we'll find something that's bothering you.
Wir kennen uns seit x Jahren, du brauchst jetzt nix sagen
We've known each other for x years, you don't need to say anything now,
Ich wollt' dich fragen: Wollen wir den nächsten Schritt wagen?
I wanted to ask you: Do we want to take the next step?
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Will you do drugs with me?
Dann wird es rote Rosen regnen
Then it will rain red roses,
Ich hab's in einer Soap gesehen
I saw it in a soap opera.
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Will you do drugs with me?
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Denn ein Wrack ist ein Ort, an dem ein Schatz schlummert
Because a wreck is a place where a treasure slumbers.
Jetzt sind wir frei, chillen auf gigantischen Berggipfeln
Now we are free, chilling on gigantic mountain peaks,
Du musst dann sagen: "Keiner kann unsern Schmerz diggen"
You have to say then: "No one can dig our pain,"
Wir sammeln erstmal fröhliche Kiffsonntage
We'll first collect happy stoner Sundays
Für die hituntermalte Schnittmontage
For the montage with a hit soundtrack.
Komm schon, das wird romantisch
Come on, this will be romantic,
Wenn ich dich halte, damit du nicht auf den Klorand brichst
When I hold you so you don't break on the toilet rim,
Dann verdienen wir ein Kerzenpaket
Then we deserve a candle package
Für die erste WG auf 'nem Herren-WC
For the first shared apartment on a men's restroom.
Eine herbstliche Szene, weil es passt
An autumnal scene, because it fits,
Und ich falle auf die Knie und hol' aus meiner Jacke eine kleine Schachtel
And I fall to my knees and pull a small box out of my jacket.
Du weißt, was abgeht
You know what's up,
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Will you do drugs with me?
Dann wird es rote Rosen regnen
Then it will rain red roses,
Ich hab's in einer Soap gesehen
I saw it in a soap opera.
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Will you do drugs with me?
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Denn ein Wrack ist ein Ort, an dem ein Schatz schlummert
Because a wreck is a place where a treasure slumbers.
Und dann brauchen wir epische Fights, wer das lausige H kriegt
And then we need epic fights over who gets the lousy H,
Zuschauer: rauchende Babys
Viewers: smoking babies,
Sie werden nicht verwöhnt, die müssen Fertigsuppe löffeln
They are not spoiled, they have to spoon instant soup,
Und die spielen mit vom Körperbau entfernten Puppenköpfen
And they play with doll heads removed from their bodies.
Du willst raus per klischeehafter Flucht in ein Landhaus
You want to get out by cliché escape to a country house,
Ich brüll' dann sowas wie: "Gleich rutscht mir die Hand aus!
I'll yell something like: "My hand is about to slip!
Du wirst mit den Kindern nirgendwo hinfahr'n!"
You're not going anywhere with the kids!"
Ich werd' euch mit 'ner Axt durch ein Labyrinth jagen
I'll chase you through a maze with an axe,
Im Winter, weil ich das Bild feier'
In winter, because I celebrate the picture.
Mach' unser Leben filmreifer als Til Schweiger
Make our lives more cinematic than Til Schweiger,
Es hat Action, Drama und Comedy
It has action, drama and comedy,
Also was sagst du, mon chéri?
So what do you say, mon chéri?
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Will you do drugs with me?
Dann wird es rote Rosen regnen
Then it will rain red roses,
Um dem Kinofilm die Show zu stehlen
To steal the show from the movie,
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Will you do drugs with me?
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Komm! Komm, wir geh'n
Come! Come, let's go,
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come, let's go down the drain together.
Denn ein Wrack ist ein Ort, an dem ein Schatz schlummert
Because a wreck is a place where a treasure slumbers.
Komm, wir geh'n
Come, let's go,
Den Bach runter!
Down the drain!
Komm, wir geh'n
Come, let's go,
Den Bach runter!
Down the drain!
Komm, wir geh'n
Come, let's go,
Den Bach runter!
Down the drain!
Komm, wir geh'n, komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Come on, let's go, come on, let's go down the drain together.





Writer(s): Lukas Strobel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.