Calogero - La bourgeoisie des sensations - Live Bruxelles, Belgique / 2015 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Calogero - La bourgeoisie des sensations - Live Bruxelles, Belgique / 2015




La bourgeoisie des sensations - Live Bruxelles, Belgique / 2015
The Bourgeoisie of Sensations - Live Brussels, Belgium / 2015
Il y a toi et moi
There's you and I,
Et le désir que t'as pour elle
And the desire you have for her.
Le problème
The problem is,
C'est que je ne sais plus
For I no longer know,
Pour qui de nous deux tu te fais belle
For which of us two, you make yourself beautiful.
Tu dis que mon amour reste
You say that my love remains,
Mais que tu te sens infidèle
But that you feel unfaithful.
Ca se voit tout de suite que malgrés toi
It shows right away that, despite yourself,
Ses airs de femme te donne des ailes
Her womanly ways give you wings.
Tu dis que tu vis La Bourgeoisie Des Sensations
You say that you live The Bourgeoisie of Sensations;
Jamais choisir entre hommes et femmes
Never choosing between men and women.
Ca a peut-être du bon
Maybe there's something to it.
Le truc qui cloche chez moi
The thing that's wrong with me,
C'est que mon coeur est à toi
Is that my heart belongs to you.
Et d'te savoir nue dans ses bras
And to know you naked in her arms,
J'supportrerai pas
I couldn't bear it.
C'est vrai que j'ai choisi de t'aimer
It's true, I chose to love you
Sans savoir
Without knowing
Si de l'homme ou la femme
Whether it was a man or a woman,
Le corps tu voulais avoir
Whose body you wanted to have.
C'est vrai que je t'ai aimé
It's true, I loved you
Toujours sans faire d'histoires
Always without making a fuss
Sans chercher de pourquoi
Without looking for why.
Mais je gardais quand même espoirIl y a toi et moi
But I still kept hoping.There's you and I,
Et le désir que t'as pour elle
And the desire you have for her.
Le problème
The problem is,
C'est que je ne sais plus
For I no longer know,
Pour qui de nous deux tu te fais belle
For which of us two, you make yourself beautiful.
Tu dis que mon amour reste
You say that my love remains,
Mais que tu te sens infidèle
But that you feel unfaithful.
Ca se voit tout de suite que malgrés toi
It shows right away that, despite yourself,
Ses airs de femme te donne des ailes
Her womanly ways give you wings.
Tu dis que tu vis La Bourgeoisie Des Sensations
You say that you live The Bourgeoisie of Sensations;
Jamais choisir entre hommes et femmes
Never choosing between men and women.
Ca a peut-être du bon
Maybe there's something to it.
Le truc qui cloche chez moi
The thing that's wrong with me,
C'est que mon coeur est à toi
Is that my heart belongs to you.
Et d'te savoir nue dans ses bras
And to know you naked in her arms,
J'supportrerai pas
I couldn't bear it.
J'étais le premier gars
I was the first guy,
Et au fond j'aimais ça
And deep down, I liked that.
Penser qu'avant moi dans ton coeur
To think that before me, in your heart,
Aucun homme n'avait fait d'dégats
No man had done any damage.
Mais j'naurais jamais cru
But I never would have thought,
Qu'une simple histoire du cul
That a simple casual fling,
Allait menacer tous ces projets
Would threaten all those plans
Qu'on avait en vue
That we had in sight.
Tu dis que tu vis La Bourgeoisie Des Sensations
You say that you live The Bourgeoisie of Sensations;
Jamais choisir entre hommes et femmes
Never choosing between men and women.
Ca a peut-être du bon
Maybe there's something to it.
Le truc qui cloche chez moi
The thing that's wrong with me,
C'est que mon coeur est à toi
Is that my heart belongs to you.
Et d'te savoir nue dans ses bras
And to know you naked in her arms,
J'supportrerai pas
I couldn't bear it.
Tu dis que tu vis La Bourgeoisie Des Sensations
You say that you live The Bourgeoisie of Sensations;
Jamais choisir entre hommes et femmes
Never choosing between men and women.
Ca a peut-être du bon
Maybe there's something to it.
Qu'elle te fasse de l'effet
That she does this to you,
Ca je n'te changerai pas
I can't change that.
Entre elle et moi
Between her and me,
Faudra faire un choix
You'll have to make a choice.





Writer(s): Pierre Lapointe, Joseph Maurici Calogero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.