Calogero - On se sait par cœur (Live à l'Olympia, Paris / 2019) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Calogero - On se sait par cœur (Live à l'Olympia, Paris / 2019)




On se sait par cœur (Live à l'Olympia, Paris / 2019)
Мы знаем друг друга наизусть (Live à l'Olympia, Paris / 2019)
C′est comme un mur de Berlin
Между нами словно Берлинская стена,
En plein milieu de la chambre
Прямо посреди комнаты стоит она.
C'est la neige au mois de juin
Словно снег в июне,
La canicule en décembre
Жара в декабре.
Y′a plus de sol sous nos pieds
Под ногами нет земли,
Plus qu'un fil qui nous supporte
Лишь тонкая нить нас держит еле-еле.
Est-ce-que tout va s'écrouler
Разрушится ли всё,
Si l′un claque la porte?
Если кто-то хлопнет дверью?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
On se hait comme un frère aime une sœur
Мы ненавидим друг друга, как брат может ненавидеть сестру.
Et si l′un part, est-ce que l'autre en meurt?
И если один уйдет, умрет ли другой?
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
Et si l′on reste encore quelques heures
И если мы останемся еще на несколько часов,
Est-ce que c'est par, est-ce que c′est par peur?
Это из-за, это из-за страха?
Et si c'était mieux comme ça?
А что, если так лучше?
Est-ce qu′un jour on le saura?
Узнаем ли мы когда-нибудь?
Aucun des mots qu'on se dit
Ни одно из слов, что мы говорим,
Ne peut faire fondre la glace
Не может растопить лед.
Aucun n'éteint l′incendie
Ни одно не тушит пожар,
Qui gronde à la surface
Который бушует на поверхности.
Avant que tourne le vent
Прежде чем ветер переменится,
Et que retombent les cendres
И пепел опустится,
Si on jouait comme avant
Если бы мы играли, как раньше,
À raccrocher ensemble?
В попытке все наладить?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
On se hait comme un frère aime une sœur
Мы ненавидим друг друга, как брат может ненавидеть сестру.
Et si l′un part, est-ce que l'autre en meurt?
И если один уйдет, умрет ли другой?
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
Et si l′on reste encore quelques heures
И если мы останемся еще на несколько часов,
Est-ce que c'est par, est-ce que c′est par peur?
Это из-за, это из-за страха?
Et si c'était mieux comme ça?
А что, если так лучше?
Est-ce qu′un jour on le saura?
Узнаем ли мы когда-нибудь?
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
Est-ce que la vie continue quand on a passé la porte?
Продолжается ли жизнь, когда мы переступили порог?
Est-ce qu'une fois dans la rue, une vague nous emporte?
Как только мы окажемся на улице, подхватит ли нас волна?
Si enfin on arrêtait de résister au courant
Если бы мы наконец перестали сопротивляться течению
Et qu'on se laissait porter jusqu′à l′océan
И позволили бы унести себя к океану,
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
On se hait comme un frère aime une sœur
Мы ненавидим друг друга, как брат может ненавидеть сестру.
Et si l'un part, est-ce que l′autre en meurt?
И если один уйдет, умрет ли другой?
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
Et si l'on reste encore quelques heures
И если мы останемся еще на несколько часов,
Est-ce que c′est par, est-ce que c'est par peur?
Это из-за, это из-за страха?
Et si c′était mieux comme ça?
А что, если так лучше?
Est-ce qu'un jour on le saura?
Узнаем ли мы когда-нибудь?
Stop
Стоп





Writer(s): Calogero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.