Paroles et traduction Calogero - Sur un fil (Maquette pour Circus / Version solo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur un fil (Maquette pour Circus / Version solo)
Un
geste,
un
souffle
et
je
vacille
Один
жест,
одно
дыхание,
и
я
колеблюсь
Une
caresse,
une
magie,
tout
scintille
Ласка,
волшебство,
всё
сверкает
Une
phrase
blesse,
indélébile
Приговор
причиняет
боль,
неизгладимый
Sur
un
fil,
sur
un
fil
На
нитке,
на
нитке
Un
souffle
et
je
vacille
Одно
дыхание,
и
я
колеблюсь
La
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Жизнь
висит
на
волоске
Sur
un
fil,
on
marche
sur
un
fil
По
проводу
мы
идем
по
проводу
Funambules
imbéciles
Глупые
канатоходцы
On
abîme
nos
vies
fragiles
Мы
вредим
нашей
хрупкой
жизни
Un
regard
et
je
dégringole
Один
взгляд
и
я
падаю
Quelques
notes,
un
secret,
je
décolle
Несколько
заметок,
секрет,
я
ухожу
Un
simple
mot
soudain
vitriole
Одно
внезапное
язвительное
слово
Un
alcool
me
console
Алкоголь
меня
утешает
Un
souffle
et
je
vacille
Одно
дыхание,
и
я
колеблюсь
La
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Жизнь
висит
на
волоске
Sur
un
fil,
on
marche
sur
un
fil
По
проводу
мы
идем
по
проводу
Funambules
imbéciles
Глупые
канатоходцы
On
abîme
nos
vies
fragiles
Мы
вредим
нашей
хрупкой
жизни
Sur
un
fil,
on
marche
sur
un
fil
По
проводу
мы
идем
по
проводу
De
vices
en
évangiles
От
пороков
к
Евангелиям
Face
ou
pile,
ainsi
soit-il
Орел
или
решка,
пусть
будет
так
Ami,
donne-moi
ta
main,
donne
Друг,
дай
мне
руку,
дай
Aimer,
oui,
mais
quand
on
s'abandonne
Любить,
да,
но
когда
мы
отказываемся
от
себя
Mille
étincelles
en
nous
tourbillonnent
Внутри
нас
кружатся
тысячи
искр.
Déraisonnent,
désarçonnent
Безрассудство,
расстроенность
Un
souffle
et
je
vacille
Одно
дыхание,
и
я
колеблюсь
La
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Жизнь
висит
на
волоске
Sur
un
fil,
on
marche
sur
un
fil
По
проводу
мы
идем
по
проводу
Funambules
imbéciles
Глупые
канатоходцы
On
abîme
nos
vies
fragiles
Мы
вредим
нашей
хрупкой
жизни
Sur
un
fil,
on
marche
sur
un
fil
По
проводу
мы
идем
по
проводу
De
vices
en
évangiles
От
пороков
к
Евангелиям
Face
ou
pile,
ainsi
soit-il
Орел
или
решка,
пусть
будет
так
Un
geste,
un
souffle
et
je
vacille
Один
жест,
одно
дыхание,
и
я
колеблюсь
Une
caresse,
une
magie,
tout
scintille
Ласка,
волшебство,
всё
сверкает
Une
phrase
blesse,
indélébile
Приговор
причиняет
боль,
неизгладимый
Sur
un
fil,
sur
un
fil
На
нитке,
на
нитке
Ami,
donne-moi
ta
main,
donne
(sur
un
fil)
Друг,
дай
мне
руку,
дай
(на
ниточке)
Aimer,
oui,
mais
quand
on
s'abandonne
Любить,
да,
но
когда
мы
отказываемся
от
себя
Mille
étincelles
en
nous
tourbillonnent
Внутри
нас
кружатся
тысячи
искр.
Sur
un
fil,
sur
un
fil
На
нитке,
на
нитке
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman, Louis Stanislas Renoult, Gioacchino Maurici, Calogero Joseph Maurici
Album
Inédits
date de sortie
08-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.