Calogero feat. Clara Luciani - On se sait par cœur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Calogero feat. Clara Luciani - On se sait par cœur




On se sait par cœur
Мы знаем друг друга наизусть
C'est comme un mur de Berlin en plein milieu de la chambre
Словно Берлинская стена посреди комнаты,
C'est la neige au mois de juin, la canicule en décembre
Словно снег в июне, жара в декабре.
Y a plus de sol sous nos pieds, plus qu'un fil qui nous supporte
Под ногами нет земли, лишь нить нас держит,
Est-ce que tout va s'écrouler si l'un claque la porte?
Всё ли рухнет, если кто-то хлопнет дверью?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
On se hait comme un frère aime une sœur
Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру.
Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
И если один уйдет, умрет ли другой?
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
Et si l'on reste encore quelques heures
И если мы останемся еще на несколько часов,
Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
Это из-за, это из-за страха?
Et si c'était mieux comme ça
А что если так лучше?
Est-ce qu'un jour on le saura?
Узнаем ли мы когда-нибудь?
Aucun des mots qu'on se dit ne peut faire fondre la glace
Ни одно из сказанных нами слов не может растопить лед,
Aucun n'éteint l'incendie qui gronde à la surface
Ни одно не потушит пожар, бушующий на поверхности.
Avant que tourne le vent et que retombent les cendres
Прежде чем ветер переменится и пепел осядет,
Si on jouait comme avant à raccrocher ensemble?
Может, сыграем, как раньше, в то, чтобы помириться?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
On se hait comme un frère aime une sœur
Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру.
Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
И если один уйдет, умрет ли другой?
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
Et si l'on reste encore quelques heures
И если мы останемся еще на несколько часов,
Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
Это из-за, это из-за страха?
Et si c'était mieux comme ça
А что если так лучше?
Est-ce qu'un jour on le saura?
Узнаем ли мы когда-нибудь?
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
Est-ce que la vie continue quand on a passé la porte?
Продолжается ли жизнь, когда мы переступаем порог?
Est-ce qu'une fois dans la rue, une vague nous emporte?
Смывает ли нас волна, когда мы выходим на улицу?
Si enfin on arrêtait de résister au courant
Если бы мы наконец перестали сопротивляться течению
Et qu'on se laissait porter jusqu'à l'océan
И позволили бы унести себя в океан
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
On se hait comme un frère aime une sœur
Мы ненавидим друг друга, как брат любит сестру.
Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
И если один уйдет, умрет ли другой?
Lequel de nous deux osera?
Кто из нас двоих решится?
Qui fera le dernier pas?
Кто сделает последний шаг?
On se sépare, on se sait par cœur
Мы расстаемся, мы знаем друг друга наизусть,
Et si l'on reste encore quelques heures
И если мы останемся еще на несколько часов,
Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
Это из-за, это из-за страха?
Et si c'était mieux comme ça
А что если так лучше?
Est-ce qu'un jour on le saura?
Узнаем ли мы когда-нибудь?





Writer(s): Calogero Maurici, Pierre Riess


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.