Calogero - La fin de la fin du monde (Version symphonique) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Calogero - La fin de la fin du monde (Version symphonique)




La fin de la fin du monde (Version symphonique)
World's End (Symphonic Version)
(Dominique Ané/Calogero)
(Dominique Ané/Calogero)
C′est la fin de la fin du monde, même la mer ne fait plus de vagues.
It's the end of the world, even the sea is calm.
Cette nuit enfin, tout est calme.
Tonight finally, everything is quiet.
Toutes les choses tiennent enfin debout.
Finally, everything is standing still.
Les lèvres et les mains se répondent, les mots se touchent sans heurter.
Lips and hands respond to each other, words touch without colliding.
Les gens qui se passent à côté n'existent plus.
People who pass each other by no longer exist.
Ce soir, le monde dort, apaisé, ce soir, le monde dort, apaisé.
Tonight, the world sleeps, at peace, tonight, the world sleeps, at peace.
C′est la fin de la fin du monde, même si ça ne dure qu'une nuit.
It's the end of the world, even if it only lasts for a night.
Le monde peut écouter les bruits
The world can listen to the sounds
Qu'il fait, sans craindre à chaque seconde
It makes, without fearing every second
Que tout s′embrase et qu′il s'efface, qu′il disparaisse tout à coup
That everything will ignite and be erased, that everything will disappear suddenly
Depuis que ma bouche sur ton cou s'est posée
Since my mouth touched your neck
Chassant toute menace, chassant toute menace.
Chasing away all threats, chasing away all threats.
C′est la fin de la fin du monde, c'est la fin de la fin de nous.
It's the end of the world, it's the end of us.
Je te promets un nouveau tour même si je sens que tu me sondes
I promise you a new revolution even though I feel you testing me
Et dans mes eaux, ni sous-marins, ni plus de torpilles dans le dos
And in my waters, no submarines, no more torpedoes in the back
Juste ma bouche posée sur ta main, l′apocalypse au point zéro
Just my mouth on your hand, the apocalypse at zero point
Comme le parcours sur ta peau.
Like the journey on your skin.
Ce soir, le monde est sans fin, ce soir, le monde est sans fin.
Tonight, the world knows no end, tonight, the world knows no end.





Writer(s): Maurici Calogero Joseph, Ane Dominique


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.