Paroles et traduction Calogero - La fin de la fin du monde (Version symphonique)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fin de la fin du monde (Version symphonique)
World's End (Symphonic Version)
(Dominique
Ané/Calogero)
(Dominique
Ané/Calogero)
C′est
la
fin
de
la
fin
du
monde,
même
la
mer
ne
fait
plus
de
vagues.
It's
the
end
of
the
world,
even
the
sea
is
calm.
Cette
nuit
enfin,
tout
est
calme.
Tonight
finally,
everything
is
quiet.
Toutes
les
choses
tiennent
enfin
debout.
Finally,
everything
is
standing
still.
Les
lèvres
et
les
mains
se
répondent,
les
mots
se
touchent
sans
heurter.
Lips
and
hands
respond
to
each
other,
words
touch
without
colliding.
Les
gens
qui
se
passent
à
côté
n'existent
plus.
People
who
pass
each
other
by
no
longer
exist.
Ce
soir,
le
monde
dort,
apaisé,
ce
soir,
le
monde
dort,
apaisé.
Tonight,
the
world
sleeps,
at
peace,
tonight,
the
world
sleeps,
at
peace.
C′est
la
fin
de
la
fin
du
monde,
même
si
ça
ne
dure
qu'une
nuit.
It's
the
end
of
the
world,
even
if
it
only
lasts
for
a
night.
Le
monde
peut
écouter
les
bruits
The
world
can
listen
to
the
sounds
Qu'il
fait,
sans
craindre
à
chaque
seconde
It
makes,
without
fearing
every
second
Que
tout
s′embrase
et
qu′il
s'efface,
qu′il
disparaisse
tout
à
coup
That
everything
will
ignite
and
be
erased,
that
everything
will
disappear
suddenly
Depuis
que
ma
bouche
sur
ton
cou
s'est
posée
Since
my
mouth
touched
your
neck
Chassant
toute
menace,
chassant
toute
menace.
Chasing
away
all
threats,
chasing
away
all
threats.
C′est
la
fin
de
la
fin
du
monde,
c'est
la
fin
de
la
fin
de
nous.
It's
the
end
of
the
world,
it's
the
end
of
us.
Je
te
promets
un
nouveau
tour
même
si
je
sens
que
tu
me
sondes
I
promise
you
a
new
revolution
even
though
I
feel
you
testing
me
Et
dans
mes
eaux,
ni
sous-marins,
ni
plus
de
torpilles
dans
le
dos
And
in
my
waters,
no
submarines,
no
more
torpedoes
in
the
back
Juste
ma
bouche
posée
sur
ta
main,
l′apocalypse
au
point
zéro
Just
my
mouth
on
your
hand,
the
apocalypse
at
zero
point
Comme
le
parcours
sur
ta
peau.
Like
the
journey
on
your
skin.
Ce
soir,
le
monde
est
sans
fin,
ce
soir,
le
monde
est
sans
fin.
Tonight,
the
world
knows
no
end,
tonight,
the
world
knows
no
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurici Calogero Joseph, Ane Dominique
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.