Calogero - Le Saut De L'Ange - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Calogero - Le Saut De L'Ange




Le Saut De L'Ange
Прыжок Ангела
Si je ne réponds pas quand tu me fais signe
Если я не отвечу, когда ты мне помашешь,
Laisse-moi un message
Оставь мне сообщение,
Que je devine ce que tu es
Чтобы я мог догадаться, какая ты,
Ce que serait l′amour entre nous
Какой могла бы быть любовь между нами,
L'amour après tout
Любовь, в конце концов.
Et si sur cette voie, je ne te suis pas
И если по этому пути я не пойду за тобой,
Je sais le message
Я знаю, что это знак,
À tout jamais
Навсегда,
Un jour ou l′autre il faut qu'on saute
Рано или поздно мы должны прыгнуть,
Tenter le voyage
Отправиться в путешествие,
Trouver le courage
Найти в себе мужество.
Je sais qu'il manque parfois l′étincelle
Я знаю, что иногда не хватает искры,
Je sais qu′il ne nous manque pas l'essentiel
Я знаю, что нам хватает главного,
Je sais que c′est toujours l'amour qui donne des ailes
Я знаю, что это всегда любовь дает крылья,
Le saut de l′ange...
Прыжок ангела...
Je sais qu'on a le cœur au bord du vide
Я знаю, что наши сердца на краю пропасти,
Mais je sais que c′est l'ange qui nous guide
Но я знаю, что ангел ведет нас,
Entre les orages, entre les naufrages...
Сквозь бури, сквозь кораблекрушения...
Si je ne suis pas l'homme que tu attendais
Если я не тот мужчина, которого ты ждала,
Laisse-moi un message
Оставь мне сообщение,
Sait-on jamais
Кто знает,
Quoi que je fasse, quoique j′ai fait
Что бы я ни делал, что бы я ни сделал,
Dans tout le silence, reste l′évidence
В полной тишине остается очевидное.
Je sais qu'il manque parfois l′étincelle
Я знаю, что иногда не хватает искры,
Je sais qu'il ne nous manque pas l′essentiel
Я знаю, что нам хватает главного,
Je sais que c'est toujours l′amour qui donne des ailes
Я знаю, что это всегда любовь дает крылья,
Le saut de l'ange...
Прыжок ангела...
Je sais qu'on a le cœur au bord du vide
Я знаю, что наши сердца на краю пропасти,
Mais je sais que c′est l′ange qui nous guide
Но я знаю, что ангел ведет нас,
Entre les orages, entre les naufrages...
Сквозь бури, сквозь кораблекрушения...





Writer(s): Calogero, Zazie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.