Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous nous sommes aimés
Wir haben uns geliebt
Nous
nous
sommes
aimés
entre
larmes
et
rires
Wir
haben
uns
geliebt,
zwischen
Tränen
und
Lachen,
Nous
nous
sommes
aimés
contre
vents
et
marées
Wir
haben
uns
geliebt,
gegen
Wind
und
Gezeiten,
Nous
avons
partagé
le
meilleur
et
le
pire,
Wir
haben
das
Beste
und
das
Schlimmste
geteilt,
Et
c'est
peu
de
le
dire,
d'un
amour
enragé,
Und
das
ist
noch
untertrieben,
von
einer
rasenden
Liebe,
Nous
nous
sommes
aimées,
t'en
souviens
tu
encore
Wir
haben
uns
geliebt,
erinnerst
du
dich
noch,
Été
comme
l'hiver
et
de
cœur
et
de
peau,
Sommer
wie
Winter,
mit
Herz
und
Haut,
Quand
tout
nouveau
tout
beau,
jusqu'aux
tendres
aurores.
Als
alles
neu
und
schön
war,
bis
in
die
zarte
Morgendämmerung.
Assouvis
nos
deux
corps
aspiraient
au
repos
Erschöpft
sehnten
sich
unsere
beiden
Körper
nach
Ruhe
Mon
cœur
s'est
fracassé
en
mur
de
mésotone,
Mein
Herz
ist
an
einer
Mauer
aus
Gleichgültigkeit
zerschellt,
Quand
l'or
de
tes
printemps
a
déserté
mes
nuits,
Als
das
Gold
deiner
Frühlinge
meine
Nächte
verließ,
Les
monstres
de
mes
nuits
dans
ma
tête
raisonnent,
Die
Monster
meiner
Nächte
hallen
in
meinem
Kopf
wider,
Et
sans
cesse
questionnent,
et
pourquoi
et
pour
qui?
Und
fragen
unaufhörlich,
und
warum
und
für
wen?
Nous
nous
sommes
aimés
et
mélangé
nos
sèves,
Wir
haben
uns
geliebt
und
unsere
Säfte
vermischt,
Mais
la
source
d'amour
s'est
tarie
tout
à
coup,
Aber
die
Quelle
der
Liebe
ist
plötzlich
versiegt,
Et
mes
nuits
tourmentées
et
mes
jours
qui
se
lèvent,
Und
meine
gequälten
Nächte
und
meine
Tage,
die
anbrechen,
Prisonniers
de
mes
rêves
me
font
mettre
à
genoux,
Gefangene
meiner
Träume,
zwingen
mich
in
die
Knie,
Nous
nous
sommes
aimés
et
sans
fin
je
regrette,
Wir
haben
uns
geliebt,
und
ohne
Ende
bereue
ich,
Cet
amour
décalé
malhabile
et
sans
loi,
Diese
verschobene,
ungeschickte
und
gesetzlose
Liebe,
Car
tu
t'en
es
allée
mettant
fin
à
la
fête,
Denn
du
bist
gegangen
und
hast
das
Fest
beendet,
Et
j'ai
perdu
la
tête
quand
je
t'ai
perdu
toi,
Und
ich
habe
den
Kopf
verloren,
als
ich
dich
verlor,
J'ai
le
cœur
au
point
mort
et
ma
gorge
se
serre
Mein
Herz
ist
am
Nullpunkt
und
meine
Kehle
schnürt
sich
zu,
De
regrets
en
remords
figés
dans
mon
passé
Von
Bedauern
zu
Reue,
erstarrt
in
meiner
Vergangenheit,
Je
ne
peux
oublier
qu'en
nos
amours
premières
Ich
kann
nicht
vergessen,
dass
wir
uns
in
unserer
ersten
Liebe,
Contre
la
terre
entière
nous
nous
sommes
aimés.
Gegen
die
ganze
Welt,
geliebt
haben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diran Georges Garvarentz, Charles Aznavourian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.