Paroles et traduction Calogero - On Se Sait Par Cœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Se Sait Par Cœur
Мы знаем друг друга наизусть
C'est
comme
un
mur
de
Berlin
Как
Берлинская
стена
En
plein
milieu
de
la
chambre
Посреди
комнаты
C'est
la
neige
au
mois
de
juin
Это
снег
в
июне
La
canicule
en
décembre
Жара
в
декабре
Y'a
plus
de
sol
sous
nos
pieds
Нет
больше
почвы
под
ногами
Plus
qu'un
fil
qui
nous
supporte
Только
нить,
которая
нас
держит
Est-ce-que
tout
va
s'écrouler
Разрушится
ли
всё
Si
l'un
claque
la
porte?
Если
кто-то
хлопнет
дверью?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
On
se
hait
comme
un
frère
aime
une
sœur
Мы
ненавидим
друг
друга,
как
брат
любит
сестру
Et
si
l'un
part,
est-ce
que
l'autre
en
meurt?
И
если
один
уйдет,
умрет
ли
другой?
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
Et
si
l'on
reste
encore
quelques
heures
И
если
мы
останемся
еще
на
несколько
часов
Est-ce
que
c'est
par,
est-ce
que
c'est
par
peur?
Это
из-за,
это
из-за
страха?
Et
si
c'était
mieux
comme
ça?
А
что,
если
так
лучше?
Est-ce
qu'un
jour
on
le
saura?
Узнаем
ли
мы
когда-нибудь?
Aucun
des
mots
qu'on
se
dit
Ни
одно
из
слов,
что
мы
говорим
Ne
peut
faire
fondre
la
glace
Не
может
растопить
лед
Aucun
n'éteint
l'incendie
Ни
одно
не
гасит
пожар
Qui
gronde
à
la
surface
Который
бушует
на
поверхности
Avant
que
tourne
le
vent
Прежде
чем
ветер
переменится
Et
que
retombent
les
cendres
И
пепел
осядет
Si
on
jouait
comme
avant
Если
бы
мы
играли,
как
раньше
À
raccrocher
ensemble?
В
попытке
снова
сойтись?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
On
se
hait
comme
un
frère
aime
une
sœur
Мы
ненавидим
друг
друга,
как
брат
любит
сестру
Et
si
l'un
part,
est-ce
que
l'autre
en
meurt?
И
если
один
уйдет,
умрет
ли
другой?
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
Et
si
l'on
reste
encore
quelques
heures
И
если
мы
останемся
еще
на
несколько
часов
Est-ce
que
c'est
par,
est-ce
que
c'est
par
peur?
Это
из-за,
это
из-за
страха?
Et
si
c'était
mieux
comme
ça?
А
что,
если
так
лучше?
Est-ce
qu'un
jour
on
le
saura?
Узнаем
ли
мы
когда-нибудь?
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
Est-ce
que
la
vie
continue
quand
on
a
passé
la
porte?
Продолжается
ли
жизнь,
когда
мы
переступили
порог?
Est-ce
qu'une
fois
dans
la
rue,
une
vague
nous
emporte?
Подхватит
ли
нас
волна,
как
только
мы
окажемся
на
улице?
Si
enfin
on
arrêtait
de
résister
au
courant
Если
бы
мы
наконец
перестали
сопротивляться
течению
Et
qu'on
se
laissait
porter
jusqu'à
l'océan
И
позволили
бы
унести
себя
к
океану
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
On
se
hait
comme
un
frère
aime
une
sœur
Мы
ненавидим
друг
друга,
как
брат
любит
сестру
Et
si
l'un
part,
est-ce
que
l'autre
en
meurt?
И
если
один
уйдет,
умрет
ли
другой?
Lequel
de
nous
deux
osera?
Кто
из
нас
двоих
осмелится?
Qui
fera
le
dernier
pas?
Кто
сделает
последний
шаг?
On
se
sépare,
on
se
sait
par
cœur
Мы
расстаемся,
мы
знаем
друг
друга
наизусть
Et
si
l'on
reste
encore
quelques
heures
И
если
мы
останемся
еще
на
несколько
часов
Est-ce
que
c'est
par,
est-ce
que
c'est
par
peur?
Это
из-за,
это
из-за
страха?
Et
si
c'était
mieux
comme
ça?
А
что,
если
так
лучше?
Est-ce
qu'un
jour
on
le
saura?
Узнаем
ли
мы
когда-нибудь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calogero Maurici, Pierre Riess
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.