Paroles et traduction Calogero - Pomme C (Version symphonique)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pomme C (Version symphonique)
Apple C (Symphonic Version)
(Calogero/Gioacchino
Maurici/Zazie)
(Calogero/Gioacchino
Maurici/Zazie)
J′ai
son
image,
j'ai
son
e-mail,
son
coeur
au
bout
du
clavier.
I
have
her
image,
her
email,
her
heart
at
the
end
of
the
keyboard.
J′ai
son
visage
et
l'envie
d'elle,
sans
jamais
l′avoir
touchée.
I
have
her
face
and
the
desire
for
her,
without
ever
having
touched
her.
Dois-je
sauver
ou
bien
abandonner?
Should
I
save
or
give
up?
Pomme
C
un
homme
et
une
femme
et
c′est
tout
un
programme
Apple
C,
a
man
and
a
woman,
and
it's
a
whole
program
Un
ciel
artificiel.
An
artificial
heaven.
Pomme
qui
m'allume
et
qui
me
quitte,
on
s′aime
trop
vite.
Apple
that
turns
me
on
and
leaves
me,
we
love
each
other
too
fast.
C'est
le
vice
et
le
virtuel.
It's
vice
and
the
virtual.
Elle
m′écrit,
mais
mon
écran
formate
les
sentiments.
She
writes
to
me,
but
my
screen
formats
the
feelings.
Mais
j'imagine
qu′une
machine
ne
peut
que
faire
semblant.
But
I
imagine
that
a
machine
can
only
pretend.
Ma
déesse,
elle,
n'est
pas
vraiment
réelle.
My
goddess,
she,
is
not
really
real.
Pomme
C
un
homme
et
une
femme
et
c'est
tout
un
programme
Apple
C,
a
man
and
a
woman,
and
it's
a
whole
program
Un
ciel
artificiel.
An
artificial
heaven.
Pomme
qui
m′allume
et
qui
me
quitte,
on
s′aime
trop
vite.
Apple
that
turns
me
on
and
leaves
me,
we
love
each
other
too
fast.
C'est
le
vice
et
le
virtuel.
It's
vice
and
the
virtual.
Un
peu
d′amour
copié-collé,
un
peu
d'amour,
pomme
C.
A
bit
of
love
copied
and
pasted,
a
bit
of
love,
Apple
C.
Un
peu
d′amour
téléchargé,
un
peu
d'amour
à
sauver...
à
sauver.
A
bit
of
love
downloaded,
a
bit
of
love
to
save...
to
save.
Mais
l′amour
n'est
pas
virtuel.
But
love
is
not
virtual.
Pomme
C
un
homme
et
une
femme
et
c'est
tout
un
programme
Apple
C,
a
man
and
a
woman,
and
it's
a
whole
program
Mais
l′amour
n′est
pas
virtuel.
But
love
is
not
virtual.
Pomme
qui
m'allume
et
qui
me
quitte,
on
s′aime
trop
vite.
Apple
that
turns
me
on
and
leaves
me,
we
love
each
other
too
fast.
C'est
le
vice
et
le
virtuel.
It's
vice
and
the
virtual.
Dois-je
sauver
ou
bien
dois-je
abandonner?
Should
I
save
or
give
up?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Calogero Joseph Maurici, Gioacchino, Isbelle De Varenne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.