Calogero - Pomme C (Version symphonique) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Calogero - Pomme C (Version symphonique)




Pomme C (Version symphonique)
Яблоко C (Симфоническая версия)
(Calogero/Gioacchino Maurici/Zazie)
(Калоджеро/Джоаккино Мауричи/Зази)
J′ai son image, j'ai son e-mail, son coeur au bout du clavier.
У меня есть твой образ, твой e-mail, твое сердце на кончиках моих пальцев.
J′ai son visage et l'envie d'elle, sans jamais l′avoir touchée.
У меня есть твой образ и желание обладать тобой, хоть я тебя и не касался.
Dois-je sauver ou bien abandonner?
Должен ли я сохранить это чувство или отпустить?
Pomme C un homme et une femme et c′est tout un programme
Яблоко C мужчина и женщина, и это целая программа,
Un ciel artificiel.
Искусственное небо.
Pomme qui m'allume et qui me quitte, on s′aime trop vite.
Яблоко, которое меня зажигает и покидает, мы слишком быстро любим друг друга.
C'est le vice et le virtuel.
Это порок и виртуальность.
Elle m′écrit, mais mon écran formate les sentiments.
Ты пишешь мне, но мой экран формализует чувства.
Mais j'imagine qu′une machine ne peut que faire semblant.
Но я полагаю, что машина может только притворяться.
Ma déesse, elle, n'est pas vraiment réelle.
Моя богиня, ты не совсем реальна.
Pomme C un homme et une femme et c'est tout un programme
Яблоко C мужчина и женщина, и это целая программа,
Un ciel artificiel.
Искусственное небо.
Pomme qui m′allume et qui me quitte, on s′aime trop vite.
Яблоко, которое меня зажигает и покидает, мы слишком быстро любим друг друга.
C'est le vice et le virtuel.
Это порок и виртуальность.
Un peu d′amour copié-collé, un peu d'amour, pomme C.
Немного любви, скопированной и вставленной, немного любви, яблоко C.
Un peu d′amour téléchargé, un peu d'amour à sauver... à sauver.
Немного скачанной любви, немного любви, которую нужно спасти... спасти.
Mais l′amour n'est pas virtuel.
Но любовь не виртуальна.
Pomme C un homme et une femme et c'est tout un programme
Яблоко C мужчина и женщина, и это целая программа,
Mais l′amour n′est pas virtuel.
Но любовь не виртуальна.
Pomme qui m'allume et qui me quitte, on s′aime trop vite.
Яблоко, которое меня зажигает и покидает, мы слишком быстро любим друг друга.
C'est le vice et le virtuel.
Это порок и виртуальность.
Dois-je sauver ou bien dois-je abandonner?
Должен ли я сохранить это чувство или отпустить?





Writer(s): Calogero Joseph Maurici, Gioacchino, Isbelle De Varenne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.