Caloncho - Chupetazos - Commentary - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caloncho - Chupetazos - Commentary




Chupetazos - Commentary
Chupetazos - Комментарий
Quiero que me rompas el hocico a chupetazos,
Хочу, чтобы ты зацеловала меня до боли,
Quiero que me sometas y amarres de los brazos,
Хочу, чтобы ты подчинила меня и связала мне руки,
Y quiero que me dejes todo el cuerpo hecho pedazos,
И хочу, чтобы ты оставила всё мое тело разбитым,
Y quiero rozarte, acariciarte con mis labios,
И хочу касаться тебя, ласкать тебя своими губами,
Inolvidable, para siempre ieeeh.
Незабываемо, навсегда, эй.
Nipple contra nipple, o acostados de cuchara,
Сосок к соску, или лежа в обнимку,
Embonados con tu cara frente a mí,
Слившись с твоим лицом напротив моего,
Y a través de tus ojitos rasgados que son de tu alma la puerta,
И сквозь твои раскосые глаза, которые являются дверью в твою душу,
Pa colarme y rascarte la parte de tu cerebro poeta.
Чтобы проникнуть и пощекотать ту часть твоего мозга, что отвечает за поэзию.
Mmmmm, uuuuh. uuuuh.
Мммм, ууух, ууух.
Y diseño una caricia suaves trazos,
И я рисую ласку нежными штрихами,
Y lo aplico con cariño y sientas bien rico,
И применяю ее с любовью, чтобы тебе было очень хорошо,
Con mordidas y besitos afrodisíacos,
С укусами и поцелуями, возбуждающими чувства,
Tu eres mi amor, mi inspiración.
Ты моя любовь, мое вдохновение.
Nipple contra nipple, o acostados de cuchara,
Сосок к соску, или лежа в обнимку,
Embonados con tu cara frente a mí,
Слившись с твоим лицом напротив моего,
Y a través de tus ojitos rasgados que son de tu alma la puerta,
И сквозь твои раскосые глаза, которые являются дверью в твою душу,
Pa colarme y rascarte la parte de tu cerebro poeta.
Чтобы проникнуть и пощекотать ту часть твоего мозга, что отвечает за поэзию.
Mi vida mi amiga, mi persona preferida,
Моя жизнь, моя подруга, мой любимый человек,
Mi preciosa chiquita, compañía favorita,
Моя драгоценная малышка, любимая спутница,
Lo perfecto de mi realidad, el trigger de mi felicidad
Идеальная часть моей реальности, источник моего счастья.





Writer(s): Oscar Alfonso Castro Valenzuela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.