Paroles et traduction Cẩm Ly feat. Quốc Đại - Rước Tình Về Với Quê Hương
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rước Tình Về Với Quê Hương
Take Love Home to My Countryside
Em
xin
đưa
anh
về,
Let
me
take
you
home,
Về
quê
hương
yêu
dấu,
To
my
beloved
countryside,
Em
xin
đưa
anh
về,
Let
me
take
you
home,
Về
quê
hương
tuyệt
trần,
To
my
unparalleled
countryside,
Đèn
trăng
treo
tuốt
trên
cao,
The
moonlit
lanterns
hang
so
high,
Ánh
sao
chiếu
muôn
ngọn
nến,
A
starry
sky,
like
a
thousand
candles
alight,
Lập
lòe
đôm
đốm
hoa
đăng
Glimmering,
flickering,
paper
blossoms,
Rước
dâu
em
đi
vào
làng.
Escorting
the
bride
into
the
village.
Em
theo
anh
đi
về,
Come
with
me,
Về
quê
hương
ta
sống,
Let's
go
home
to
live,
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
Tình
quê
hương
mặn
nồng
My
countryside's
love
is
pure.
Đồng
xanh
như
gái
chưa
con,
Green
fields
like
a
young
girl,
Lúa
nhung
xôn
xao
chào
đón,
Rice
paddies
welcome
your
return,
Bầy
chim
nghệ
sĩ
khoe
khoang,
Birds
in
chorus,
vocal
virtuosos,
Thấy
em
đua
nhau
hòa
đàn.
Their
song
a
symphony
for
you.
Em
thấy
không
em,
My
darling,
can
you
see
it
all,
Em
thấy
không
em,
Can
you
see
it
all,
Em
thấy
không
em,
Can
you
see
it
all,
Quê
hương
ta
ơi
My
country
home,
Quê
hương
tuyệt
vời,
My
perfect
country,
Quê
hương
tuyệt
vời,
My
perfect
country,
Gió
mát
trăng
thanh
A
gentle
breeze,
a
clear
moon,
Ôi
gió
mát
trăng
thanh,
Oh,
a
gentle
breeze,
a
clear
moon,
Ru
tình
ta
như
sóng
Rocking
our
love
like
waves,
Ru
con
thuyền
tình
Rocking
our
boat
of
love.
Em
thấy
không
em,
My
darling,
can
you
see
it
all,
Em
thấy
không
em,
Can
you
see
it
all,
Em
thấy
không
em,
Can
you
see
it
all,
Quê
hương
ta
ơi
My
country
home,
Quê
hương
tuyệt
vời,
My
perfect
country,
Quê
hương
tuyệt
vời.
My
perfect
country.
Nước
mát
hoa
thơm
Fresh
water,
fragrant
flowers,
Ôi
nước
mát
hoa
thơm,
Oh,
fresh
water,
fragrant
flowers,
Đưa
tình
ta
đi
tới
Guiding
our
love,
Giấc
mơ
tuyệt
vời.
A
dream
come
true.
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
let's
go
home
Về
quê
hương
ta
đó
To
my
cherished
home,
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
let's
go
home
Về
quê
hương
đậm
đà
To
my
charming
home,
Đường
tre
che
mát
đôi
ta
A
lane
of
bamboo,
our
canopy,
Có
con
chim
sâu
chỉ
lối
A
little
bird
points
the
way,
Vườn
cao
thơm
ngát
hương
hoa
Gardens
bloom
with
fragrance,
Hỡi
em
theo
anh
vào
nhà
My
dear,
come
inside
with
me.
Em
thấy
không
em
My
darling,
can
you
see
it
all,
Em
thấy
không
em
Can
you
see
it
all,
Em
thấy
không
em,
Can
you
see
it
all,
Quê
hương
ta
ơi
My
country
home,
Quê
hương
tuyệt
vời,
My
perfect
country,
Quê
hương
tuyệt
vời
My
perfect
country,
Gió
mát
trăng
thanh
A
gentle
breeze,
a
clear
moon,
Ôi
gió
mát
trăng
thanh,
Oh,
a
gentle
breeze,
a
clear
moon,
Ru
tình
ta
như
sóng
Rocking
our
love
like
waves,
Ru
con
thuyền
tình
Rocking
our
boat
of
love.
Em
thấy
không
em
My
darling,
can
you
see
it
all,
Em
thấy
không
em
Can
you
see
it
all,
Em
thấy
không
em,
Can
you
see
it
all,
Quê
hương
ta
ơi
My
country
home,
Quê
hương
tuyệt
vời,
My
perfect
country,
Quê
hương
tuyệt
vời
My
perfect
country,
Nước
mát
hoa
thơm
Fresh
water,
fragrant
flowers,
Ôi
nước
mát
hoa
thơm,
Oh,
fresh
water,
fragrant
flowers,
Đưa
tình
ta
đi
tới
Guiding
our
love,
Giấc
mơ
tuyệt
vời
A
dream
come
true.
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
let's
go
home
Về
quê
hương
ta
đó
To
my
cherished
home,
Em
theo
anh
đi
về
Come
with
me,
let's
go
home
Về
quê
hương
đậm
đà
To
my
charming
home,
Đường
tre
che
mát
đôi
ta
A
lane
of
bamboo,
our
canopy,
Có
con
chim
sâu
chỉ
lối
A
little
bird
points
the
way,
Vườn
cao
thơm
ngát
hương
hoa
Gardens
bloom
with
fragrance,
Hỡi
em
theo
anh
vào
nhà,
My
dear,
come
inside
with
me,
Đường
tre
che
mát
đôi
ta
A
lane
of
bamboo,
our
canopy,
Có
con
chim
sâu
chỉ
lối
A
little
bird
points
the
way,
Vườn
cao
thơm
ngát
hương
hoa
Gardens
bloom
with
fragrance,
Hỡi
em
theo
anh
vào
nhà.
My
dear,
come
inside
with
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.