Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien Trang Pha Le
Kristallener Strand
Biển
nào
ngày
xưa
khi
em
yêu
anh
có
anh
trên
đời
Welches
Meer,
damals,
als
ich
dich
liebte,
warst
du
für
mich
auf
dieser
Welt
Biển
nào
tình
yêu
như
ánh
pha
lê
ngàn
khơi
lấp
lánh
Welches
Meer,
wo
die
Liebe
wie
Kristalllicht
tausendfach
auf
dem
offenen
Meer
funkelte
Nghìn
trùng
dương
đó
chỉ
có
tiếng
hát
In
jener
unermesslichen
Weite
des
Ozeans
gab
es
nur
Gesang
Thiết
tha
hơn
bao
câu
tình
ca
Inniger
als
jedes
Liebeslied
Chân
trời
chỉ
còn
chúng
ta
Am
Horizont
gab
es
nur
uns
beide
Biển
nào
chiều
nay
cô
đơn
bóng
anh,
bóng
anh
xa
rồi
Welches
Meer,
heute
Abend,
einsam
dein
Schatten,
dein
Schatten
ist
weit
fort
Chỉ
còn
tình
em
tan
vỡ
như
muôn
ngàn
pha
lê
trắng
Nur
meine
Liebe
ist
zerbrochen
wie
tausende
weiße
Kristalle
Và
biển
xa
đó
chỉ
có
sóng
gió
Und
jenes
ferne
Meer
hat
nur
Wellen
und
Wind
Biển
cô
đơn
hoang
vu
ngàn
năm
Ein
einsames,
tausend
Jahre
ödes
Meer
Sao
người
đành
mãi
xa
xăm?
Warum
musstest
du
für
immer
so
fern
sein?
Giờ
anh
đang
vui
nơi
đâu
Wo
freust
du
dich
jetzt
wohl
Hay
lòng
xác
xơ
như
mây
buồn
trôi
Oder
ist
dein
Herz
verwüstet
wie
eine
traurige,
dahintreibende
Wolke
Để
em
lau
khô
hàng
mi
Lass
mich
meine
Wimpern
trocknen
Và
vết
thương
lòng
anh
đang
khóc
Und
die
Wunde
in
meinem
Herzen
weint
Tình
anh
cho
em
mật
đắng
Deine
Liebe
gab
mir
bittere
Galle
Mà
lòng
vẫn
yêu
thương
anh
nhiều
hơn
Aber
mein
Herz
liebt
dich
noch
mehr
Vì
tình
em
nhỏ
bé
ngây
thơ
sao
níu
chân
người
Denn
meine
kleine,
unschuldige
Liebe,
wie
könnte
sie
dich
halten
Vẫn
biết
yêu
thương
là
thế
Ich
weiß
immer
noch,
so
ist
die
Liebe
Như
làn
gió
mây
mong
manh
phù
du
Wie
ein
flüchtiger
Hauch
von
Wind
und
Wolken,
vergänglich
Trái
tim
đau
thương
nhỏ
nhoi
Ein
kleines,
leidendes
Herz
Mà
thấy
thiên
đường
xa
xôi
quá
Und
doch
scheint
das
Paradies
so
fern
Tình
yêu
pha
lê
ngày
ấy
Die
Kristall-Liebe
von
damals
Nào
còn
thấy
đâu
trong
cơn
bão
giông
Wo
ist
sie
nun
im
Sturm
geblieben?
Chỉ
còn
em
nước
mắt
pha
lê
rơi
về
biển
khơi
Nur
ich
bin
geblieben,
mit
Kristalltränen,
die
ins
weite
Meer
fallen
Biển
nào
ngày
xưa
khi
em
yêu
anh
có
anh
trên
đời
Welches
Meer,
damals,
als
ich
dich
liebte,
warst
du
für
mich
auf
dieser
Welt
Biển
nào
tình
yêu
như
ánh
pha
lê
ngàn
khơi
lấp
lánh
Welches
Meer,
wo
die
Liebe
wie
Kristalllicht
tausendfach
auf
dem
offenen
Meer
funkelte
Nghìn
trùng
dương
đó
chỉ
có
tiếng
hát
In
jener
unermesslichen
Weite
des
Ozeans
gab
es
nur
Gesang
Thiết
tha
hơn
bao
câu
tình
ca
Inniger
als
jedes
Liebeslied
Chân
trời
chỉ
còn
chúng
ta
Am
Horizont
gab
es
nur
uns
beide
Biển
nào
chiều
nay
cô
đơn
bóng
anh,
bóng
anh
xa
rồi
Welches
Meer,
heute
Abend,
einsam
dein
Schatten,
dein
Schatten
ist
weit
fort
Chỉ
còn
tình
em
tan
vỡ
như
muôn
ngàn
pha
lê
trắng
Nur
meine
Liebe
ist
zerbrochen
wie
tausende
weiße
Kristalle
Và
biển
xa
đó
chỉ
có
sóng
gió
Und
jenes
ferne
Meer
hat
nur
Wellen
und
Wind
Biển
cô
đơn
hoang
vu
ngàn
năm
Ein
einsames,
tausend
Jahre
ödes
Meer
Sao
người
đành
mãi
xa
xăm?
Warum
musstest
du
für
immer
so
fern
sein?
Giờ
anh
đang
vui
nơi
đâu
Wo
freust
du
dich
jetzt
wohl
Hay
lòng
xác
xơ
như
mây
buồn
trôi
Oder
ist
dein
Herz
verwüstet
wie
eine
traurige,
dahintreibende
Wolke
Để
em
lau
khô
hàng
mi
Lass
mich
meine
Wimpern
trocknen
Và
vết
thương
lòng
anh
đang
khóc
Und
die
Wunde
in
meinem
Herzen
weint
Tình
anh
cho
em
mật
đắng
Deine
Liebe
gab
mir
bittere
Galle
Mà
lòng
vẫn
yêu
thương
anh
nhiều
hơn
Aber
mein
Herz
liebt
dich
noch
mehr
Vì
tình
em
nhỏ
bé
ngây
thơ
sao
níu
chân
người
Denn
meine
kleine,
unschuldige
Liebe,
wie
könnte
sie
dich
halten
Vẫn
biết
yêu
thương
là
thế
Ich
weiß
immer
noch,
so
ist
die
Liebe
Như
làn
gió
mây
mong
manh
phù
du
Wie
ein
flüchtiger
Hauch
von
Wind
und
Wolken,
vergänglich
Trái
tim
đau
thương
nhỏ
nhoi
Ein
kleines,
leidendes
Herz
Mà
thấy
thiên
đường
xa
xôi
quá
Und
doch
scheint
das
Paradies
so
fern
Tình
yêu
pha
lê
ngày
ấy
Die
Kristall-Liebe
von
damals
Nào
còn
thấy
đâu
trong
cơn
bão
giông
Wo
ist
sie
nun
im
Sturm
geblieben?
Chỉ
còn
em
nước
mắt
pha
lê
rơi
về
biển
khơi
Nur
ich
bin
geblieben,
mit
Kristalltränen,
die
ins
weite
Meer
fallen
Vẫn
biết
yêu
thương
là
thế
Ich
weiß
immer
noch,
so
ist
die
Liebe
Như
làn
gió
mây
mong
manh
phù
du
Wie
ein
flüchtiger
Hauch
von
Wind
und
Wolken,
vergänglich
Trái
tim
đau
thương
nhỏ
nhoi
Ein
kleines,
leidendes
Herz
Mà
thấy
thiên
đường
xa
xôi
quá
Und
doch
scheint
das
Paradies
so
fern
Tình
yêu
pha
lê
ngày
ấy
Die
Kristall-Liebe
von
damals
Nào
còn
thấy
đâu
trong
cơn
bão
giông
Wo
ist
sie
nun
im
Sturm
geblieben?
Chỉ
còn
em
nước
mắt
pha
lê
rơi
về
biển
khơi
Nur
ich
bin
geblieben,
mit
Kristalltränen,
die
ins
weite
Meer
fallen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Longhong Xuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.