Cẩm Ly - Bien Trang Pha Le - traduction des paroles en allemand

Bien Trang Pha Le - Cẩm Lytraduction en allemand




Bien Trang Pha Le
Kristallener Strand
Biển nào ngày xưa khi em yêu anh anh trên đời
Welches Meer, damals, als ich dich liebte, warst du für mich auf dieser Welt
Biển nào tình yêu như ánh pha ngàn khơi lấp lánh
Welches Meer, wo die Liebe wie Kristalllicht tausendfach auf dem offenen Meer funkelte
Nghìn trùng dương đó chỉ tiếng hát
In jener unermesslichen Weite des Ozeans gab es nur Gesang
Thiết tha hơn bao câu tình ca
Inniger als jedes Liebeslied
Chân trời chỉ còn chúng ta
Am Horizont gab es nur uns beide
Biển nào chiều nay đơn bóng anh, bóng anh xa rồi
Welches Meer, heute Abend, einsam dein Schatten, dein Schatten ist weit fort
Chỉ còn tình em tan vỡ như muôn ngàn pha trắng
Nur meine Liebe ist zerbrochen wie tausende weiße Kristalle
biển xa đó chỉ sóng gió
Und jenes ferne Meer hat nur Wellen und Wind
Biển đơn hoang vu ngàn năm
Ein einsames, tausend Jahre ödes Meer
Sao người đành mãi xa xăm?
Warum musstest du für immer so fern sein?
Giờ anh đang vui nơi đâu
Wo freust du dich jetzt wohl
Hay lòng xác như mây buồn trôi
Oder ist dein Herz verwüstet wie eine traurige, dahintreibende Wolke
Để em lau khô hàng mi
Lass mich meine Wimpern trocknen
vết thương lòng anh đang khóc
Und die Wunde in meinem Herzen weint
Tình anh cho em mật đắng
Deine Liebe gab mir bittere Galle
lòng vẫn yêu thương anh nhiều hơn
Aber mein Herz liebt dich noch mehr
tình em nhỏ ngây thơ sao níu chân người
Denn meine kleine, unschuldige Liebe, wie könnte sie dich halten
Vẫn biết yêu thương thế
Ich weiß immer noch, so ist die Liebe
Như làn gió mây mong manh phù du
Wie ein flüchtiger Hauch von Wind und Wolken, vergänglich
Trái tim đau thương nhỏ nhoi
Ein kleines, leidendes Herz
thấy thiên đường xa xôi quá
Und doch scheint das Paradies so fern
Tình yêu pha ngày ấy
Die Kristall-Liebe von damals
Nào còn thấy đâu trong cơn bão giông
Wo ist sie nun im Sturm geblieben?
Chỉ còn em nước mắt pha rơi về biển khơi
Nur ich bin geblieben, mit Kristalltränen, die ins weite Meer fallen
Biển nào ngày xưa khi em yêu anh anh trên đời
Welches Meer, damals, als ich dich liebte, warst du für mich auf dieser Welt
Biển nào tình yêu như ánh pha ngàn khơi lấp lánh
Welches Meer, wo die Liebe wie Kristalllicht tausendfach auf dem offenen Meer funkelte
Nghìn trùng dương đó chỉ tiếng hát
In jener unermesslichen Weite des Ozeans gab es nur Gesang
Thiết tha hơn bao câu tình ca
Inniger als jedes Liebeslied
Chân trời chỉ còn chúng ta
Am Horizont gab es nur uns beide
Biển nào chiều nay đơn bóng anh, bóng anh xa rồi
Welches Meer, heute Abend, einsam dein Schatten, dein Schatten ist weit fort
Chỉ còn tình em tan vỡ như muôn ngàn pha trắng
Nur meine Liebe ist zerbrochen wie tausende weiße Kristalle
biển xa đó chỉ sóng gió
Und jenes ferne Meer hat nur Wellen und Wind
Biển đơn hoang vu ngàn năm
Ein einsames, tausend Jahre ödes Meer
Sao người đành mãi xa xăm?
Warum musstest du für immer so fern sein?
Giờ anh đang vui nơi đâu
Wo freust du dich jetzt wohl
Hay lòng xác như mây buồn trôi
Oder ist dein Herz verwüstet wie eine traurige, dahintreibende Wolke
Để em lau khô hàng mi
Lass mich meine Wimpern trocknen
vết thương lòng anh đang khóc
Und die Wunde in meinem Herzen weint
Tình anh cho em mật đắng
Deine Liebe gab mir bittere Galle
lòng vẫn yêu thương anh nhiều hơn
Aber mein Herz liebt dich noch mehr
tình em nhỏ ngây thơ sao níu chân người
Denn meine kleine, unschuldige Liebe, wie könnte sie dich halten
Vẫn biết yêu thương thế
Ich weiß immer noch, so ist die Liebe
Như làn gió mây mong manh phù du
Wie ein flüchtiger Hauch von Wind und Wolken, vergänglich
Trái tim đau thương nhỏ nhoi
Ein kleines, leidendes Herz
thấy thiên đường xa xôi quá
Und doch scheint das Paradies so fern
Tình yêu pha ngày ấy
Die Kristall-Liebe von damals
Nào còn thấy đâu trong cơn bão giông
Wo ist sie nun im Sturm geblieben?
Chỉ còn em nước mắt pha rơi về biển khơi
Nur ich bin geblieben, mit Kristalltränen, die ins weite Meer fallen
Vẫn biết yêu thương thế
Ich weiß immer noch, so ist die Liebe
Như làn gió mây mong manh phù du
Wie ein flüchtiger Hauch von Wind und Wolken, vergänglich
Trái tim đau thương nhỏ nhoi
Ein kleines, leidendes Herz
thấy thiên đường xa xôi quá
Und doch scheint das Paradies so fern
Tình yêu pha ngày ấy
Die Kristall-Liebe von damals
Nào còn thấy đâu trong cơn bão giông
Wo ist sie nun im Sturm geblieben?
Chỉ còn em nước mắt pha rơi về biển khơi
Nur ich bin geblieben, mit Kristalltränen, die ins weite Meer fallen





Writer(s): Longhong Xuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.