Cẩm Ly - Bien Trang Pha Le - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cẩm Ly - Bien Trang Pha Le




Bien Trang Pha Le
Bien Trang Pha Le
Biển nào ngày xưa khi em yêu anh anh trên đời
Lover, do you remember the ocean in our past?
Biển nào tình yêu như ánh pha ngàn khơi lấp lánh
The ocean of our love was like the thousand shimmering lights of crystal
Nghìn trùng dương đó chỉ tiếng hát
Only the melody of the sea filled that vast ocean
Thiết tha hơn bao câu tình ca
More enchanting than any love song
Chân trời chỉ còn chúng ta
Only we two existed beyond the horizon
Biển nào chiều nay đơn bóng anh, bóng anh xa rồi
Now, the ocean is lonely as I am, you have left
Chỉ còn tình em tan vỡ như muôn ngàn pha trắng
All I have are the shattered pieces of our love, like crystal glass
biển xa đó chỉ sóng gió
The distant ocean is now filled with storms
Biển đơn hoang vu ngàn năm
Desolate and empty for centuries
Sao người đành mãi xa xăm?
Oh, my love, why are you so distant?
Giờ anh đang vui nơi đâu
Where are you now?
Hay lòng xác như mây buồn trôi
Are you miserable in your loneliness?
Để em lau khô hàng mi
Let me dry your tears,
vết thương lòng anh đang khóc
And kiss away the wounds of your heart.
Tình anh cho em mật đắng
Your love was filled with sorrow,
lòng vẫn yêu thương anh nhiều hơn
Yet my heart still loves you more than ever before.
tình em nhỏ ngây thơ sao níu chân người
My love is too small and naive to keep you by my side.
Vẫn biết yêu thương thế
I know that love is like this,
Như làn gió mây mong manh phù du
As fleeting as the wind and clouds.
Trái tim đau thương nhỏ nhoi
My heart aches with a dull pain
thấy thiên đường xa xôi quá
As my dreams of paradise seem so far away.
Tình yêu pha ngày ấy
Our crystal love of yesterday,
Nào còn thấy đâu trong cơn bão giông
Is nowhere to be found in this raging storm.
Chỉ còn em nước mắt pha rơi về biển khơi
All that's left are my crystal tears, flowing into the sea.
Biển nào ngày xưa khi em yêu anh anh trên đời
Lover, do you remember the ocean in our past?
Biển nào tình yêu như ánh pha ngàn khơi lấp lánh
The ocean of our love was like the thousand shimmering lights of crystal
Nghìn trùng dương đó chỉ tiếng hát
Only the melody of the sea filled that vast ocean
Thiết tha hơn bao câu tình ca
More enchanting than any love song
Chân trời chỉ còn chúng ta
Only we two existed beyond the horizon
Biển nào chiều nay đơn bóng anh, bóng anh xa rồi
Now, the ocean is lonely as I am, you have left
Chỉ còn tình em tan vỡ như muôn ngàn pha trắng
All I have are the shattered pieces of our love, like crystal glass
biển xa đó chỉ sóng gió
The distant ocean is now filled with storms
Biển đơn hoang vu ngàn năm
Desolate and empty for centuries
Sao người đành mãi xa xăm?
Oh, my love, why are you so distant?
Giờ anh đang vui nơi đâu
Where are you now?
Hay lòng xác như mây buồn trôi
Are you miserable in your loneliness?
Để em lau khô hàng mi
Let me dry your tears,
vết thương lòng anh đang khóc
And kiss away the wounds of your heart.
Tình anh cho em mật đắng
Your love was filled with sorrow,
lòng vẫn yêu thương anh nhiều hơn
Yet my heart still loves you more than ever before.
tình em nhỏ ngây thơ sao níu chân người
My love is too small and naive to keep you by my side.
Vẫn biết yêu thương thế
I know that love is like this,
Như làn gió mây mong manh phù du
As fleeting as the wind and clouds.
Trái tim đau thương nhỏ nhoi
My heart aches with a dull pain
thấy thiên đường xa xôi quá
As my dreams of paradise seem so far away.
Tình yêu pha ngày ấy
Our crystal love of yesterday,
Nào còn thấy đâu trong cơn bão giông
Is nowhere to be found in this raging storm.
Chỉ còn em nước mắt pha rơi về biển khơi
All that's left are my crystal tears, flowing into the sea.
Vẫn biết yêu thương thế
I know that love is like this,
Như làn gió mây mong manh phù du
As fleeting as the wind and clouds.
Trái tim đau thương nhỏ nhoi
My heart aches with a dull pain
thấy thiên đường xa xôi quá
As my dreams of paradise seem so far away.
Tình yêu pha ngày ấy
Our crystal love of yesterday,
Nào còn thấy đâu trong cơn bão giông
Is nowhere to be found in this raging storm.
Chỉ còn em nước mắt pha rơi về biển khơi
All that's left are my crystal tears, flowing into the sea.





Writer(s): Longhong Xuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.