Paroles et traduction Cẩm Ly - Bien Trang Pha Le
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien Trang Pha Le
Bien Trang Pha Le
Biển
nào
ngày
xưa
khi
em
yêu
anh
có
anh
trên
đời
Lover,
do
you
remember
the
ocean
in
our
past?
Biển
nào
tình
yêu
như
ánh
pha
lê
ngàn
khơi
lấp
lánh
The
ocean
of
our
love
was
like
the
thousand
shimmering
lights
of
crystal
Nghìn
trùng
dương
đó
chỉ
có
tiếng
hát
Only
the
melody
of
the
sea
filled
that
vast
ocean
Thiết
tha
hơn
bao
câu
tình
ca
More
enchanting
than
any
love
song
Chân
trời
chỉ
còn
chúng
ta
Only
we
two
existed
beyond
the
horizon
Biển
nào
chiều
nay
cô
đơn
bóng
anh,
bóng
anh
xa
rồi
Now,
the
ocean
is
lonely
as
I
am,
you
have
left
Chỉ
còn
tình
em
tan
vỡ
như
muôn
ngàn
pha
lê
trắng
All
I
have
are
the
shattered
pieces
of
our
love,
like
crystal
glass
Và
biển
xa
đó
chỉ
có
sóng
gió
The
distant
ocean
is
now
filled
with
storms
Biển
cô
đơn
hoang
vu
ngàn
năm
Desolate
and
empty
for
centuries
Sao
người
đành
mãi
xa
xăm?
Oh,
my
love,
why
are
you
so
distant?
Giờ
anh
đang
vui
nơi
đâu
Where
are
you
now?
Hay
lòng
xác
xơ
như
mây
buồn
trôi
Are
you
miserable
in
your
loneliness?
Để
em
lau
khô
hàng
mi
Let
me
dry
your
tears,
Và
vết
thương
lòng
anh
đang
khóc
And
kiss
away
the
wounds
of
your
heart.
Tình
anh
cho
em
mật
đắng
Your
love
was
filled
with
sorrow,
Mà
lòng
vẫn
yêu
thương
anh
nhiều
hơn
Yet
my
heart
still
loves
you
more
than
ever
before.
Vì
tình
em
nhỏ
bé
ngây
thơ
sao
níu
chân
người
My
love
is
too
small
and
naive
to
keep
you
by
my
side.
Vẫn
biết
yêu
thương
là
thế
I
know
that
love
is
like
this,
Như
làn
gió
mây
mong
manh
phù
du
As
fleeting
as
the
wind
and
clouds.
Trái
tim
đau
thương
nhỏ
nhoi
My
heart
aches
with
a
dull
pain
Mà
thấy
thiên
đường
xa
xôi
quá
As
my
dreams
of
paradise
seem
so
far
away.
Tình
yêu
pha
lê
ngày
ấy
Our
crystal
love
of
yesterday,
Nào
còn
thấy
đâu
trong
cơn
bão
giông
Is
nowhere
to
be
found
in
this
raging
storm.
Chỉ
còn
em
nước
mắt
pha
lê
rơi
về
biển
khơi
All
that's
left
are
my
crystal
tears,
flowing
into
the
sea.
Biển
nào
ngày
xưa
khi
em
yêu
anh
có
anh
trên
đời
Lover,
do
you
remember
the
ocean
in
our
past?
Biển
nào
tình
yêu
như
ánh
pha
lê
ngàn
khơi
lấp
lánh
The
ocean
of
our
love
was
like
the
thousand
shimmering
lights
of
crystal
Nghìn
trùng
dương
đó
chỉ
có
tiếng
hát
Only
the
melody
of
the
sea
filled
that
vast
ocean
Thiết
tha
hơn
bao
câu
tình
ca
More
enchanting
than
any
love
song
Chân
trời
chỉ
còn
chúng
ta
Only
we
two
existed
beyond
the
horizon
Biển
nào
chiều
nay
cô
đơn
bóng
anh,
bóng
anh
xa
rồi
Now,
the
ocean
is
lonely
as
I
am,
you
have
left
Chỉ
còn
tình
em
tan
vỡ
như
muôn
ngàn
pha
lê
trắng
All
I
have
are
the
shattered
pieces
of
our
love,
like
crystal
glass
Và
biển
xa
đó
chỉ
có
sóng
gió
The
distant
ocean
is
now
filled
with
storms
Biển
cô
đơn
hoang
vu
ngàn
năm
Desolate
and
empty
for
centuries
Sao
người
đành
mãi
xa
xăm?
Oh,
my
love,
why
are
you
so
distant?
Giờ
anh
đang
vui
nơi
đâu
Where
are
you
now?
Hay
lòng
xác
xơ
như
mây
buồn
trôi
Are
you
miserable
in
your
loneliness?
Để
em
lau
khô
hàng
mi
Let
me
dry
your
tears,
Và
vết
thương
lòng
anh
đang
khóc
And
kiss
away
the
wounds
of
your
heart.
Tình
anh
cho
em
mật
đắng
Your
love
was
filled
with
sorrow,
Mà
lòng
vẫn
yêu
thương
anh
nhiều
hơn
Yet
my
heart
still
loves
you
more
than
ever
before.
Vì
tình
em
nhỏ
bé
ngây
thơ
sao
níu
chân
người
My
love
is
too
small
and
naive
to
keep
you
by
my
side.
Vẫn
biết
yêu
thương
là
thế
I
know
that
love
is
like
this,
Như
làn
gió
mây
mong
manh
phù
du
As
fleeting
as
the
wind
and
clouds.
Trái
tim
đau
thương
nhỏ
nhoi
My
heart
aches
with
a
dull
pain
Mà
thấy
thiên
đường
xa
xôi
quá
As
my
dreams
of
paradise
seem
so
far
away.
Tình
yêu
pha
lê
ngày
ấy
Our
crystal
love
of
yesterday,
Nào
còn
thấy
đâu
trong
cơn
bão
giông
Is
nowhere
to
be
found
in
this
raging
storm.
Chỉ
còn
em
nước
mắt
pha
lê
rơi
về
biển
khơi
All
that's
left
are
my
crystal
tears,
flowing
into
the
sea.
Vẫn
biết
yêu
thương
là
thế
I
know
that
love
is
like
this,
Như
làn
gió
mây
mong
manh
phù
du
As
fleeting
as
the
wind
and
clouds.
Trái
tim
đau
thương
nhỏ
nhoi
My
heart
aches
with
a
dull
pain
Mà
thấy
thiên
đường
xa
xôi
quá
As
my
dreams
of
paradise
seem
so
far
away.
Tình
yêu
pha
lê
ngày
ấy
Our
crystal
love
of
yesterday,
Nào
còn
thấy
đâu
trong
cơn
bão
giông
Is
nowhere
to
be
found
in
this
raging
storm.
Chỉ
còn
em
nước
mắt
pha
lê
rơi
về
biển
khơi
All
that's
left
are
my
crystal
tears,
flowing
into
the
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Longhong Xuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.