Cẩm Ly - Chong Xa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cẩm Ly - Chong Xa




Chong Xa
Chong Xa
Dậy đi em, đừng ngủ dây dưa
Dearest, wake, why are you so sleepy-eyed?
Dậy ra coi, giàn mướp ra hoa
Rise and unveil the glories that the gourd vines provide.
ơi! Lấy khăn cho bậu thắm cơn buồn.
Mother, fetch a kerchief to wipe the tears from her eyes.
Người ta đi, về miết nơi xa
He is gone, vanished into the distant skies.
Tìm tương lai hạnh phúc xa hoa
In search of a future filled with fortune and delight.
Cớ sao, cớ sao, em còn nhớ thương ai!
Why, Oh why, do you still pine for the love you have lost sight?
Dậy đi em, đừng ngủ dây dưa
Wake, my love, shake off the spell of slumber.
Dậy ra coi, trời nắng lên chưa
See, the sun has risen, it's a new day, under.
Nắng lên, lom khom giặt áo sau vườn
Your mother, bent with age, washes clothes in the garden.
Dậy đi em, đừng ngủ dây dưa
Wake, my love, no longer be burdened.
Chạy ra coi từng luống rau thưa
Tend to the rows of vegetables in the yard.
đang, đang, phơi dùm áo cho em!
Your mother will hang your clothes to dry, disregarding her regard.
Dậy ra coi lòng hết đau chưa
Your heart aches no more, let it mend.
Kệ người ta đừng hay
Forget him, let him fade from your mind, my friend.
Lấy chồng đường đời còn bao kẻ chờ!
Suitors wait, your future can't depend.
Dậy đi mua đồ nấu canh chua
Awake, my dear, and prepare a tangy stew.
Về cho ba mày bữa cơm trưa
Your father awaits, his stomach hungry too.
Cớ nằm buồn thỉu, buồn thiu!
What purpose does it serve, to be steeped in your sorrow?





Writer(s): Thanhvo Thien


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.