Cẩm Ly - Không Bao Giờ Quên Anh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cẩm Ly - Không Bao Giờ Quên Anh




Không Bao Giờ Quên Anh
Никогда тебя не забуду
Tôi viết lên đây với tất cả chân thành của lòng tôi trao anh.
Я пишу тебе это со всей искренностью моего сердца.
Ngày nào đã quen nhau, chung hướng đời,
В тот день, когда мы познакомились, разделяя один жизненный путь,
Mình trót trao nhau nụ cười.
Мы обменялись улыбками.
tình yêu đó, tôi đem ép trong tim,
И эту любовь я храню в своем сердце,
bụi thời gian làm mờ đi kỷ niệm của hai chúng mình.
Даже если пыль времени сотрет наши воспоминания.
Tôi cũng không bao giờ, không bao giờ quên anh.
Я никогда, никогда тебя не забуду.
Cho đến hôm nay, với nức nở nghẹn ngào, mình mềm lòng xa nhau.
И вот сегодня, с рыданиями и болью в горле, мы расстаемся.
Còn đâu những đêm anh dìu tôi lối về,
Где теперь те ночи, когда ты провожал меня домой,
Buồn kể nhau nghe chuyện đời.
Грустно рассказывая друг другу истории из жизни.
Tình mình nay chết như thu rơi,
Наша любовь умерла, как осенний лист,
Đường trần mồ côi,
Путь мой одинок,
Tôi lạnh lùng ôm kỷ niệm của hai chúng mình.
Я храню в себе воспоминания о нас.
Ngơ ngác trong đêm trường,
Одиноко в ночной тиши,
Tôi chưa vơi niềm yêu thương.
Моя любовь к тебе не угасла.
Nhớ lúc chia phôi, cầm tay chưa nói hết bao nhiêu niềm thương của tuổi xuân vừa tròn.
Помню, как при расставании, держась за руки, мы не успели сказать друг другу всего, что таила наша юная, только начавшаяся весна.
Xa nhau, mấy người không buồn không nhớ,
Расставаясь, мало кто не грустит и не вспоминает,
Xót xa cho tình yêu.
Горько за нашу любовь.
Nối tiếc xa xôi, ngày xưa anh nói vẫn yêu em nghìn năm, vẫn đợi em trọn đời.
Вспоминаю с сожалением, как ты говорил, что будешь любить меня тысячу лет, ждать меня всю жизнь.
Nhưng nay hết rồi, hai người hai lối lúc đêm buồn không anh?
Но теперь все кончено, у каждого свой путь. Как мне пережить эти грустные ночи без тебя?
Tôi gói yêu thương, xin trao trả ân tình về người tôi yêu mếm.
Я собираю свою любовь и возвращаю ее тебе, моему любимому.
Đừng thương tiếc chi anh, chuyện hai chúng mình giấc trong cuộc đời.
Не жалей ни о чем, наша история всего лишь сон в этой жизни.
Tình mình nay chết, như úa thu rơi,
Наша любовь умерла, как осенний лист,
Đường trần mồ côi,
Путь мой одинок,
Tôi lạnh lùng ôm kỷ niệm của hai chúng mình.
Я храню в себе воспоминания о нас.
Tuy đã xa nhau rồi, nhưng không bao giờ quên anh
Хотя мы расстались, я никогда тебя не забуду.





Writer(s): Tranghoang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.