Cẩm Ly - Nỗi Buồn Chim Sáo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cẩm Ly - Nỗi Buồn Chim Sáo




Nỗi Buồn Chim Sáo
Sorrow of the Starling
Ngoài đồng cây lúa chết khô
The rice plants in the fields are dead
Con sáo bay lẻ bạn bên trời
The starling flies alone in the sky
Kêu tiếng kêu ơi hời
Calling out, oh, my dear
Ơi hỡi ơi bạn lòng ơi
Oh, my dear, my love
(Ơi hỡi bạn lòng ơi)
(Oh, my dear, my love)
Bạn lòng xa cách mấy sông
My love is far away, across many rivers
cớ sao vẫn không quay lại
Why do you still not return?
Để trái tim khô này buồn thêm
To fill this heart of mine with moisture
Khát tiếng mưa ngày đêm
To quench its thirst for your voice
Giờ thì cây lúa đã xanh
Now the rice plants are green again
Con sáo xưa trở lại sân đình
The starling of old has returned to the temple yard
Con sáo bay một mình
The starling flies alone
Kêu hỡi ơi bạn tình ơi
Calling, oh, my dear companion
(Ơi hỡi bạn tình ơi)
(Oh, my dear companion)
Còn đâu để nhớ thương
There is nothing left to remember
tiếng kêu tiếng kêu không trọn
For my call is incomplete
Để những khi âm thầm
So that in moments of silence
Lặng quên những nỗi đau buồn tênh
I will forget my sorrows
Chiều nào con sáo thương ai bay qua bên sông đi tìm
Every evening, the starling flies across the river to seek its lover
Để rồi con sáo tiếc thương nỗi niềm
Only to be met with loneliness, regretting its lost love
Sáo kia xa bầy còn mong tìm gặp lại nhau
The starling, separated from its flock, still hopes to meet them again
Cớ sao qua cầu rồi không về lại người ơi
Why did you cross the bridge and not return, my love?
Buồn lòng tôi hát câu dân ca xưa thương ai qua cầu
My heart aches as I sing this old folk song for you
Buồn lòng tôi hát câu dân ca xưa để vơi nỗi sầu
My heart aches as I sing this old folk song to ease my sorrow
Mấy ai qua cầu quay về được người ơi
How many who cross the bridge can truly return, my love?
Mấy ai qua cầu còn mong về được người ơi
How many can cross the bridge and still return to me?
Mai ta đi xa câu hát này xin gửi cho em
When I am gone, this song will be for you
Mai ta đi xa câu hát này xin gửi cho em
When I am gone, this song will be for you





Writer(s): Cadynh Tram, Donghuynh Ngoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.