Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sầu Đâu Quê Ngoại
Der Sầu-Đâu-Baum in Omas Heimat
Hôm
nay
con
về
thăm
ngoại,
Heute
komme
ich
zurück,
um
Oma
zu
besuchen,
Tay
buồng
cau
tay
xách
giỏ
trầu,
In
der
Hand
einen
Strauss
Arekanüsse,
in
der
anderen
einen
Korb
Betelblätter,
Qua
cây
cầu
tre
nhỏ
đong
đưa,
Über
die
kleine,
schwankende
Bambusbrücke,
Đường
đê
xưa
trời
nghiêng
bóng
nắng
Der
alte
Deichweg,
der
Himmel
neigt
die
Sonnenschatten,
Trải
nhẹ
trên
đồng
lòng
nghe
nao
nao.
Breitet
sich
sanft
über
das
Feld,
mein
Herz
fühlt
sich
wehmütig.
Bao
năm
chưa
về
thăm
ngoại,
So
viele
Jahre
bin
ich
nicht
zurückgekommen,
um
Oma
zu
besuchen,
Con
đò
ngang
nay
chắc
đã
già,
Die
Fähre
ist
jetzt
sicher
alt,
Nên
không
còn
ông
lão
sang
đưa,
Daher
ist
der
alte
Mann
nicht
mehr
da,
um
überzusetzen,
Bò
sông
xưa
ngoại
ra
đứng
đón
Am
alten
Flussufer
stand
Oma
draußen
und
wartete,
Con
tan
trường
về
mẹ
còn
chợ
xa.
Wenn
ich
von
der
Schule
kam,
war
Mutter
noch
auf
dem
fernen
Markt.
Kỷ
niệm
ngày
xưa,
Erinnerungen
an
die
alten
Tage,
Bờ
lau
thưa
với
rặng
Trâm
Bầu
Das
schüttere
Schilfufer
mit
der
Reihe
Trâm-Bầu-Bäume,
Mấy
cây
Sầu
Đâu
Die
paar
Sầu-Đâu-Bäume,
Ngoại
thường
ra
hái
lá,
Oma
ging
oft
hinaus,
um
Blätter
zu
pflücken,
Trộn
gỏi
đắng
mà
Mischte
sie
in
einen
bitteren
Salat,
aber
Nghe
ngọt
lạ
bờ
môi
Er
schmeckte
seltsam
süß
auf
den
Lippen.
Giờ
ngoại
của
tôi
Jetzt
meine
Oma,
Chân
run
run
tóc
bạc
lưng
còng,
Die
Beine
zittern,
das
Haar
ist
weiß,
der
Rücken
gebeugt,
Mấy
cây
Sầu
Đâu
đã
già
xơ
xác
lá,
Die
paar
Sầu-Đâu-Bäume
sind
alt
geworden,
die
Blätter
welk,
Ngoại
vẫn
kiếm
tìm
Oma
sucht
immer
noch,
Xin
cho
được
Sầu
Đâu.
Bittet
darum,
Sầu-Đâu-Blätter
zu
bekommen.
Mai
đây
con
rời
quê
ngoại,
Bald
werde
ich
Omas
Heimat
verlassen,
Xa
dòng
sông
con
nước
lớn
ròng,
Weit
weg
vom
Fluss
mit
Ebbe
und
Flut,
Xa
con
đường
có
ngõ
thân
quen,
Weit
weg
von
der
Straße
mit
der
vertrauten
Gasse,
Mà
thương
sao
chiều
tàn
bóng
xế,
Aber
wie
traurig
ist
der
schwindende
Abend,
die
sinkende
Sonne,
Tuổi
ngoại
cũng
xế
tàn,
Omas
Alter
neigt
sich
auch
dem
Ende
zu,
Biết
sầu
ngày
nào
đâu...
Wer
weiß,
welcher
Tag
den
Kummer
bringt...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Minhcao Nhat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.