Cẩm Ly - Sớm Chồng - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cẩm Ly - Sớm Chồng




Sớm Chồng
Married Early
Gió lao xao, hàng cau ngoài luống rau
The wind whispers, the betel nut trees outside the vegetable patch
Tiếng ai ru, ầu ơ bên bờ dậu thưa
Whose lullaby, oh oh, by the sparse fence
Câu hát ngân nga buồn thiết tha
The song hums sadly
phải chăng người em gái năm nào
Is it you, my little sister from years ago
Nhớ hôm xưa giàn hoa tím vừa mới lên
Remember when the purple flowers were just starting to bloom
Bước tung tăng hồn nhiên bên làng đầu xóm
Carefree steps through the village and neighborhood
Em hát tôi nghe bài hát ru
You sang me a lullaby
thương nhau người ơi hãy đợi chờ
A love ballad, my dear, please wait for me
Này người ơi xin hãy hãy đợi chờ
Oh my darling, please, please wait for me
Này người ơi xin hãy hãy chờ nhau
Oh my darling, please, please wait for each other
Bên bờ sông câu hát hát đợi chờ
By the riverbank, the song sings, wait for me
Ai chờ ai, hoa đã đã chờ nhau
Who waits for whom, the flowers have already waited for each other
Đã bao năm một hôm ngõ về chốn xưa
Years have passed, one day I returned to the old place
Lúa xanh kia giờ như trĩu hạt đợi ai
The green rice is now heavy with grains, waiting for someone
Em đứng bên sông buồn ngóng trông
You stood by the river, sadly looking out
Tiếng ai ru ngày xưa bỗng phai màu
The lullaby from that day has faded away
Tiễn em đi giàn hoa tím buồn xác
As you left, the purple flowers wilted sadly
Bước qua sông lệ ai rơi tràn bờ sông
As you crossed the river, tears fell on the riverbank
Chia cách trong tôi thời tuổi xuân
Our youth was separated
Để cho em vội tay bế tay bồng
You rushed into carrying a baby
Này người ơi xin hãy hãy đợi chờ
Oh my darling, please, please wait for me
Này người ơi xin hãy hãy chờ nhau
Oh my darling, please, please wait for each other
Bên bờ sông câu hát hát đợi chờ
By the riverbank, the song sings, wait for me
Ai chờ ai, hoa đã đã chờ nhau
Who waits for whom, the flowers have already waited for each other
Này người ơi xin hãy hãy đợi chờ
Oh my darling, please, please wait for me
Này người ơi xin hãy hãy chờ nhau
Oh my darling, please, please wait for each other
Bên bờ sông câu hát hát đợi chờ
By the riverbank, the song sings, wait for me
Ai chờ ai, hoa đã đã chờ nhau
Who waits for whom, the flowers have already waited for each other
Ai chờ ai, hoa đã đã chờ ai
Who waits for whom, the flowers have already waited for whom





Writer(s): Vietvu Quoc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.