Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thuong Nho Nguoi Dung
Sehnsucht nach dem Fremden
Gió
lay
cành
cây
nhãn
lồng
Der
Wind
wiegt
den
Longan-Zweig
Hát
câu
ầu
ơ
nhớ
mong
Singt
ein
Schlaflied
der
Sehnsucht
Chim
chiều
lẻ
bạn
ngoài
sông
Der
Abendvogel,
allein
am
Fluss
Em
còn
mong
đợi
người
dưng
...
Ich
warte
noch
immer
auf
den
Fremden
...
Tháng
năm
tiếng
chim
buồn
nhớ
nhau.
Monate,
Jahre,
der
traurige
Gesang
der
Vögel,
die
einander
vermissen.
Ánh
trăng
còn
soi
mái
đầu
Das
Mondlicht
scheint
noch
auf
mein
Haupt
Nhớ
ai
buồng
cau
héo
khô
Ich
vermisse
jemanden,
der
Arekanuss-Strauß
welkt
Sông
dài
cá
lội
biệt
tăm
Langer
Fluss,
Fische
schwimmen
außer
Sicht
Như
bèo
mây
dạt
về
đâu
Wie
Wasserlinsen,
Wolken,
wohin
treiben
sie?
Nỡ
đem
trái
tim
mong
chờ
người
dưng
Es
bricht
mir
das
Herz,
mein
wartendes
Herz
dem
Fremden
zu
geben.
Ngày
nào
em
đứng
bên
song
An
jenem
Tag
stand
ich
am
Fenster
Thương
anh
từ
lúc
lúa
xanh
trên
đồng
Liebte
dich,
als
der
Reis
noch
grün
auf
dem
Feld
stand
Chạnh
lòng.
nghe
khúc
ca
dao,
Mein
Herz
bewegt,
höre
ich
ein
Volkslied,
Lia
thia
còn
nhớ
sông
dài
đã
qua
Der
Kampffisch
erinnert
sich
noch
an
den
langen
Fluss,
den
er
durchquerte
Ngậm
ngùi
chim
sáo
bay
xa
Wehmütig
fliegt
der
Star
weit
fort
Chim
quyên
còn
đứng
lẻ
loi
một
mình
Der
Kuckuck
steht
noch
ganz
allein
Chạnh
lòng
đau
xót
chim
quyên
Mein
Herz
schmerzt,
ich
bedauere
den
Kuckuck
Sao
anh
đành
bước
qua
cầu
quên
em./.
Warum
konntest
du
es
übers
Herz
bringen,
die
Brücke
zu
überqueren
und
mich
zu
vergessen?
Gió
lay
cành
cây
nhãn
lồng
Der
Wind
wiegt
den
Longan-Zweig
Hát
câu
ầu
ơ
nhớ
nhau
Singt
ein
Schlaflied,
weil
wir
uns
vermissen
Chim
chiều
lẻ
bạn
ngoài
song
Der
Abendvogel,
allein
am
Fenster
Em
còn
mong
đợi
người
dưng
..
Ich
warte
noch
immer
auf
den
Fremden
..
Qua
không
thương
bậu,
bậu
còn
buồn
ơi!
Er
liebt
mich
nicht,
und
ich
bin
noch
immer
traurig,
ach!
Ngày
nào
em
đứng
bên
song
An
jenem
Tag
stand
ich
am
Fenster
Thương
anh
từ
lúc
lúa
xanh
trên
đồng
Liebte
dich,
als
der
Reis
noch
grün
auf
dem
Feld
stand
Chạnh
lòng.
nghe
khúc
ca
dao,
Mein
Herz
bewegt,
höre
ich
ein
Volkslied,
Lia
thia
còn
nhớ
sông
dài
đã
qua
Der
Kampffisch
erinnert
sich
noch
an
den
langen
Fluss,
den
er
durchquerte
Ngậm
ngùi
chim
sáo
bay
xa
Wehmütig
fliegt
der
Star
weit
fort
Chim
quyên
còn
đứng
lẻ
loi
một
mình
Der
Kuckuck
steht
noch
ganz
allein
Chạnh
lòng
đau
xót
chim
quyên
Mein
Herz
schmerzt,
ich
bedauere
den
Kuckuck
Sao
anh
đành
bước
qua
cầu
quên
em./.
Warum
konntest
du
es
übers
Herz
bringen,
die
Brücke
zu
überqueren
und
mich
zu
vergessen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huynguyen Nhat
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.