Cẩm Ly - Tình Yêu Ngày Ấy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cẩm Ly - Tình Yêu Ngày Ấy




Tình Yêu Ngày Ấy
Love of Yesteryears
Ngày xưa tin người ta tôi đã trao con tim về ai
In the past, I gave my heart away because I believed you
Ngày xưa yêu người ta tôi đã yêu anh, yêu vội vàng
In the past, I fell in love with you because I loved you, I fell in love in a hurry
Tình yêu của tôi ngày ấy bao nhớ thương đêm đêm một mình
My love for you in those days was nothing but yearning, night after night alone
Sao con tim nghẹn ngào vầng trăng lẻ loi người ơi?
Why does my heart ache and the moon stands alone, my dear?
Tình yêu của tôi anh, đâu hững hờ như trăng mây?
Our love, why is it now cold like the moon and the clouds?
Làn mây nhẹ trôi vụt qua, đã tan mất rồi bay theo dòng đời
The clouds drift by so lightly, and have now disappeared, carried away by the currents of life
Đành sao bỏ em lại đây cùng bao thiết tha bên nhau ngày xưa?
Why have you abandoned me here with all the passion we shared in the past?
Anh ra đi phương nào, cùng làn mây phiêu du bỏ em một mình
Where have you gone, drifting away with the clouds, leaving me all alone?
Nếu không còn yêu sao anh cho em dối gian?
If you no longer love me, why did you lie to me?
Nếu không gặp nhau, em đâu yêu anh đắm say
If we had never met, I would not have fallen so deeply in love with you
Ánh trăng lặng lẽ đơn như anh với em
The moonlight is as lonely and still as you and I
Ước mình em, anh ơi ước mình em
My dreams are my own, my dear, my dreams are my own
Giấc hạnh phúc khi ta bên nhau thiết tha
Dreams of happiness when we were together, full of passion
Dối gian làm chi cho em tan bao giấc mơ?
Why lie to me, only to shatter so many of my hopes and dreams?
Đắm say cùng ai trong tay trên con phố quen
You revel in someone else's arms, on that familiar street
Để vầng trăng đơn côi, để tình em
Leaving the moon all alone, leaving my love adrift
mình em, anh ơi nỗi đau bờ
And me alone, my dear, with endless sorrow
Ngày xưa tin người ta tôi đã trao con tim về ai
In the past, I gave my heart away because I believed you
Ngày xưa yêu người ta tôi đã yêu anh, yêu vội vàng
In the past, I fell in love with you because I loved you, I fell in love in a hurry
Tình yêu của tôi ngày ấy bao nhớ thương đêm đêm một mình
My love for you in those days was nothing but yearning, night after night alone
Sao con tim nghẹn ngào vầng trăng lẻ loi người ơi?
Why does my heart ache and the moon stands alone, my dear?
Tình yêu của tôi anh, đâu hững hờ như trăng mây?
Our love, why is it now cold like the moon and the clouds?
Làn mây nhẹ trôi vụt qua, đã tan mất rồi bay theo dòng đời
The clouds drift by so lightly, and have now disappeared, carried away by the currents of life
Đành sao bỏ em lại đây cùng bao thiết tha bên nhau ngày xưa?
Why have you abandoned me here with all the passion we shared in the past?
Anh ra đi phương nào, cùng làn mây phiêu du bỏ em một mình
Where have you gone, drifting away with the clouds, leaving me all alone?
Nếu không còn yêu sao anh cho em dối gian?
If you no longer love me, why did you lie to me?
Nếu không gặp nhau, em đâu yêu anh đắm say
If we had never met, I would not have fallen so deeply in love with you
Ánh trăng lặng lẽ đơn như anh với em
The moonlight is as lonely and still as you and I
Ước mình em, anh ơi ước mình em
My dreams are my own, my dear, my dreams are my own
Giấc hạnh phúc khi ta bên nhau thiết tha
Dreams of happiness when we were together, full of passion
Dối gian làm chi cho em tan bao giấc mơ?
Why lie to me, only to shatter so many of my hopes and dreams?
Đắm say cùng ai trong tay trên con phố quen
You revel in someone else's arms, on that familiar street
Để vầng trăng đơn côi, để tình em
Leaving the moon all alone, leaving my love adrift
mình em, anh ơi nỗi đau bờ
And me alone, my dear, with endless sorrow
Giấc hạnh phúc khi ta bên nhau thiết tha
Dreams of happiness when we were together, full of passion
Dối gian làm chi cho em tan bao giấc mơ?
Why lie to me, only to shatter so many of my hopes and dreams?
Đắm say cùng ai trong tay trên con phố quen
You revel in someone else's arms, on that familiar street
Để vầng trăng đơn côi, để tình em
Leaving the moon all alone, leaving my love adrift
mình em, anh ơi nỗi đau bờ
And me alone, my dear, with endless sorrow





Writer(s): Vyminh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.