Paroles et traduction Cẩm Ly - Tình Yêu Ngày Ấy
Tình Yêu Ngày Ấy
Love of Yesteryears
Ngày
xưa
vì
tin
người
ta
mà
tôi
đã
trao
con
tim
về
ai
In
the
past,
I
gave
my
heart
away
because
I
believed
you
Ngày
xưa
vì
yêu
người
ta
mà
tôi
đã
yêu
anh,
yêu
vội
vàng
In
the
past,
I
fell
in
love
with
you
because
I
loved
you,
I
fell
in
love
in
a
hurry
Tình
yêu
của
tôi
ngày
ấy
là
bao
nhớ
thương
đêm
đêm
một
mình
My
love
for
you
in
those
days
was
nothing
but
yearning,
night
after
night
alone
Sao
con
tim
nghẹn
ngào
và
vầng
trăng
lẻ
loi
người
ơi?
Why
does
my
heart
ache
and
the
moon
stands
alone,
my
dear?
Tình
yêu
của
tôi
và
anh,
vì
đâu
hững
hờ
như
trăng
và
mây?
Our
love,
why
is
it
now
cold
like
the
moon
and
the
clouds?
Làn
mây
nhẹ
trôi
vụt
qua,
đã
tan
mất
rồi
bay
theo
dòng
đời
The
clouds
drift
by
so
lightly,
and
have
now
disappeared,
carried
away
by
the
currents
of
life
Đành
sao
bỏ
em
lại
đây
cùng
bao
thiết
tha
bên
nhau
ngày
xưa?
Why
have
you
abandoned
me
here
with
all
the
passion
we
shared
in
the
past?
Anh
ra
đi
phương
nào,
cùng
làn
mây
phiêu
du
bỏ
em
một
mình
Where
have
you
gone,
drifting
away
with
the
clouds,
leaving
me
all
alone?
Nếu
không
còn
yêu
sao
anh
cho
em
dối
gian?
If
you
no
longer
love
me,
why
did
you
lie
to
me?
Nếu
không
gặp
nhau,
em
đâu
yêu
anh
đắm
say
If
we
had
never
met,
I
would
not
have
fallen
so
deeply
in
love
with
you
Ánh
trăng
lặng
lẽ
cô
đơn
như
anh
với
em
The
moonlight
is
as
lonely
and
still
as
you
and
I
Ước
mơ
mình
em,
anh
ơi
ước
mơ
mình
em
My
dreams
are
my
own,
my
dear,
my
dreams
are
my
own
Giấc
mơ
hạnh
phúc
khi
ta
bên
nhau
thiết
tha
Dreams
of
happiness
when
we
were
together,
full
of
passion
Dối
gian
làm
chi
cho
em
tan
bao
giấc
mơ?
Why
lie
to
me,
only
to
shatter
so
many
of
my
hopes
and
dreams?
Đắm
say
cùng
ai
trong
tay
trên
con
phố
quen
You
revel
in
someone
else's
arms,
on
that
familiar
street
Để
vầng
trăng
đơn
côi,
để
tình
em
bơ
vơ
Leaving
the
moon
all
alone,
leaving
my
love
adrift
Và
mình
em,
anh
ơi
nỗi
đau
vô
bờ
And
me
alone,
my
dear,
with
endless
sorrow
Ngày
xưa
vì
tin
người
ta
mà
tôi
đã
trao
con
tim
về
ai
In
the
past,
I
gave
my
heart
away
because
I
believed
you
Ngày
xưa
vì
yêu
người
ta
mà
tôi
đã
yêu
anh,
yêu
vội
vàng
In
the
past,
I
fell
in
love
with
you
because
I
loved
you,
I
fell
in
love
in
a
hurry
Tình
yêu
của
tôi
ngày
ấy
là
bao
nhớ
thương
đêm
đêm
một
mình
My
love
for
you
in
those
days
was
nothing
but
yearning,
night
after
night
alone
Sao
con
tim
nghẹn
ngào
và
vầng
trăng
lẻ
loi
người
ơi?
Why
does
my
heart
ache
and
the
moon
stands
alone,
my
dear?
Tình
yêu
của
tôi
và
anh,
vì
đâu
hững
hờ
như
trăng
và
mây?
Our
love,
why
is
it
now
cold
like
the
moon
and
the
clouds?
Làn
mây
nhẹ
trôi
vụt
qua,
đã
tan
mất
rồi
bay
theo
dòng
đời
The
clouds
drift
by
so
lightly,
and
have
now
disappeared,
carried
away
by
the
currents
of
life
Đành
sao
bỏ
em
lại
đây
cùng
bao
thiết
tha
bên
nhau
ngày
xưa?
Why
have
you
abandoned
me
here
with
all
the
passion
we
shared
in
the
past?
Anh
ra
đi
phương
nào,
cùng
làn
mây
phiêu
du
bỏ
em
một
mình
Where
have
you
gone,
drifting
away
with
the
clouds,
leaving
me
all
alone?
Nếu
không
còn
yêu
sao
anh
cho
em
dối
gian?
If
you
no
longer
love
me,
why
did
you
lie
to
me?
Nếu
không
gặp
nhau,
em
đâu
yêu
anh
đắm
say
If
we
had
never
met,
I
would
not
have
fallen
so
deeply
in
love
with
you
Ánh
trăng
lặng
lẽ
cô
đơn
như
anh
với
em
The
moonlight
is
as
lonely
and
still
as
you
and
I
Ước
mơ
mình
em,
anh
ơi
ước
mơ
mình
em
My
dreams
are
my
own,
my
dear,
my
dreams
are
my
own
Giấc
mơ
hạnh
phúc
khi
ta
bên
nhau
thiết
tha
Dreams
of
happiness
when
we
were
together,
full
of
passion
Dối
gian
làm
chi
cho
em
tan
bao
giấc
mơ?
Why
lie
to
me,
only
to
shatter
so
many
of
my
hopes
and
dreams?
Đắm
say
cùng
ai
trong
tay
trên
con
phố
quen
You
revel
in
someone
else's
arms,
on
that
familiar
street
Để
vầng
trăng
đơn
côi,
để
tình
em
bơ
vơ
Leaving
the
moon
all
alone,
leaving
my
love
adrift
Và
mình
em,
anh
ơi
nỗi
đau
vô
bờ
And
me
alone,
my
dear,
with
endless
sorrow
Giấc
mơ
hạnh
phúc
khi
ta
bên
nhau
thiết
tha
Dreams
of
happiness
when
we
were
together,
full
of
passion
Dối
gian
làm
chi
cho
em
tan
bao
giấc
mơ?
Why
lie
to
me,
only
to
shatter
so
many
of
my
hopes
and
dreams?
Đắm
say
cùng
ai
trong
tay
trên
con
phố
quen
You
revel
in
someone
else's
arms,
on
that
familiar
street
Để
vầng
trăng
đơn
côi,
để
tình
em
bơ
vơ
Leaving
the
moon
all
alone,
leaving
my
love
adrift
Và
mình
em,
anh
ơi
nỗi
đau
vô
bờ
And
me
alone,
my
dear,
with
endless
sorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vyminh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.