Cẩm Ly - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cẩm Ly - Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong




Ve Dau Mai Toc Nguoi Thuong
Где локоны моего возлюбленного?
Trời thu buồn lắm ai ơi... ơ... ơ...
Осеннее небо так печально... о... о...
Gió bay trên tóc tưởng... người năm xưa...
Ветер играет в моих волосах... напоминая о тебе, любимый, из прошлого...
Thời gian bao chuyện nắng mưa...
Время принесло столько солнечных и дождливых дней...
Đường hoa thương nhớ... người chưa thấy về...
На дороге цветов и воспоминаний... тебя всё ещё нет...
Hồn lỡ sa vào đôi mắt em
Моя душа потерялась в твоих глазах
Chiều nao xõa tóc ngồi bên rèm
Тем вечером я сидела у окна, распустив волосы
Thầm ước những nào đâu dám nói
Втайне желая, но не смея сказать
Khép tâm lại thôi
Я скрыла свои чувства
Đường hoa vẫn chưa mở lối...
Дорога цветов ещё не открыта...
Đời lắm phong trần tay trắng tay
Жизнь полна трудностей, я осталась ни с чем
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
Зимним ветрам страшно касаться моих хрупких плеч
Lầu kín trăng về không lối chiếu, gác cao ngăn niềm yêu
В закрытой комнате луна не может осветить путь, высокая стена разделяет нашу любовь
Thì thôi ước chi nhiều...
Так зачем же мне мечтать так много...
Bên nhau, sao tình xa vạn
Мы вместе, но наша любовь разделена тысячами лиг
Cách biệt mấy sơn khê
Разделены множеством гор и рек
Ngày đi, mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
В день твоего отъезда твои глаза были синими, как глубокое море, а мои полны слёз
Lặng nghe tiếng pháo, Tiễn ai qua cầu...
Я молча слушала звуки фейерверков, провожая тебя по мосту...
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Красочные улицы города кажутся пустыми без тебя
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Куда делись твои локоны, развевающиеся у окна?
Lầu vắng không người song khép kín,
В пустой комнате окна закрыты,
Nhớ em tôi gọi tên
Скучая по тебе, я зову твоё имя
Chỉ nghe tiếng rơi thềm.
Слышу только шелест падающих листьев...
Bên nhau, sao tình xa vạn
Мы вместе, но наша любовь разделена тысячами лиг
Cách biệt mấy sơn khê
Разделены множеством гор и рек
Ngày đi, mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
В день твоего отъезда твои глаза были синими, как глубокое море, а мои полны слёз
Lặng nghe tiếng pháo, Tiễn ai qua cầu...
Я молча слушала звуки фейерверков, провожая тебя по мосту...
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Красочные улицы города кажутся пустыми без тебя
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Куда делись твои локоны, развевающиеся у окна?
Lầu vắng không người song khép kín,
В пустой комнате окна закрыты,
Nhớ em tôi gọi tên
Скучая по тебе, я зову твоё имя
Chỉ nghe tiếng rơi thềm.
Слышу только шелест падающих листьев...
Lầu vắng không người song khép kín,
В пустой комнате окна закрыты,
Nhớ em tôi gọi tên
Скучая по тебе, я зову твоё имя
Chỉ nghe tiếng rơi thềm.
Слышу только шелест падающих листьев...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.