Paroles et traduction Cam Nhu - Chuyện Tình Không Dĩ Vãng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Không Dĩ Vãng
A Tale That Is Not the Past
Vàng
cây
lá
bay
đôi
tay
ngây
buồn
mang
suy
tư
về.
The
yellow
leaves
are
flying,
my
hands
are
absentmindedly
saddened
with
thoughts.
Đầy
đôi
mắt
nhung
kiêu
sa
môi
mềm
tìm
đến
cơn
mê.
Full
of
velvet-like
eyes
with
arrogant
tender
lips
searching
for
an
enchanting
spell.
Niềm
tin
đã
lạnh
theo
tháng
năm
giá
băng
Belief
has
been
chilled
following
the
freezing
months
and
years
Em
có
nghe
ngoài
phố
đang
kết
hoa
Do
you
hear
the
flowers
blossoming
outside
in
the
streets?
Bao
nhiêu
sắc
hoa
là
bấy
nhiêu
tâm
tình
mang
ý
thơ
mong
chờ.
As
many
colored
flowers
as
there
are
numerous
feelings
that
come
with
the
aspiration
of
poetry.
Nếu
thương
mến
nhau
mà
sao
lời
thương
yêu
đó
bờ
môi
nào
đắn
đo?
If
we
love
each
other,
why
are
the words
of
this
love
and
those
lips
hesitant?
Năm
tháng
xa
vời
đời
có
vui
với
ai?
Over
the
distant
months
and
years,
has
life
been
joyful
with
someone?
Tà
áo
xanh
hoen
màu
thương
mối
ân
tình
xưa.
The
green-colored
dress
has
faded
with
the
sorrow
of
old
feelings.
Yêu
thì
yêu
nhiều
nhưng
chưa
biết
yêu
được
chi
và
ước
mơ
những
gì?
To
love
is
to
love
deeply
but
not
knowing
how
to
love
or
what
is
to
be
wished?
Hàng
mi
khép
hờ
giăng
mây
tím
nhớ
ai?
My
eyelashes
are
slightly
closed
with
the
clouds
of
purple. Who
am
I
missing?
Nhớ
ai
trong
đêm
dài
buông
tóc
rối
quên
cài.
Who
is
missed
in
the
long
night
when
my hair
falls
down,
forgetting
to
be
adorned
with
hairpins?
Đèn
soi
bóng
đêm
sương
rơi
chân
mềm,
sao
rơi
bên
thềm.
The
lamp
brightens
the
dark
night
in
the
soft
dew.
The
stars
fall
by
the
doorstep.
Hàng
cây
giá
băng
xoay
cơn
mê
đầy
tìm
đến
bên
em
The
icy
trees
turn
around,
looking
for
you
next
to
me
with
an
enchanting
spell.
Vòng
tay
ngỡ
ngàng
nghe
đắng
môi
trắng
đêm
The
arms
are
surprised
to
hear
the
bitter
lips
in
the
pale
night
Em
hỡi
em
lời
hứa
xưa
đã
phai
My
love,
my
love,
the
old
promise
has
faded.
Em
ơi
có
hay
thành
phố
không
đêm
ngày
ai
khóc
ai
sau
này?
My
love,
do
you
know
that
in
the
sleepless
city,
who
cries
for
whom
in
the
future?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.