Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bóng Trăng Gầy
Der schmale Mond
Hãy
thắp
ánh
sáng
giữa
đêm
cô
quạnh
Zünde
ein
Licht
an
inmitten
der
einsamen
Nacht
Từ
thư
cũ
vàng
theo
nỗi
buồn
Aus
alten
vergilbten
Briefen
folgt
die
Traurigkeit
Ánh
nắng
đã
tắt
gió
đưa
mưa
về
Das
Sonnenlicht
ist
erloschen,
der
Wind
bringt
den
Regen
Hạnh
phúc
đã
từ
nay
trôi
xa
Das
Glück
ist
von
nun
an
davongetrieben
Em
luôn
mang
trong
tim
ngày
dài
chốn
này
Ich
trage
die
langen
Tage
hier
stets
in
meinem
Herzen
Nước
mắt
cứ
rơi
từng
chiều
nhớ
ai
Jeden
Abend
fallen
Tränen,
weil
ich
dich
vermisse
Đôi
chân
em
lang
thang
tìm
về
kỷ
niệm
Meine
Füße
wandern
umher,
suchen
nach
Erinnerungen
Lặng
nhìn
mặt
trời
còn
buồn
1 mình
nơi
đây
Schweigsam
betrachte
ich
die
Sonne,
immer
noch
traurig
und
allein
hier
Nơi
đây
đôi
môi
mãi
hoài
đợi
mong
Hier
warten
meine
Lippen
ewig
sehnsüchtig
Trong
đêm
sương
xuống
có
nghe
lạnh
không
Wenn
nachts
der
Nebel
fällt,
fühlst
du
die
Kälte?
Đôi
tay
theo
với
tháng
năm
hình
bóng
mỏi
mòn
Meine
Hände
folgen
den
Monaten
und
Jahren,
meine
Gestalt
ist
erschöpft
Bóng
trăng
gầy
trong
đêm
vắng
cô
đơn...
Der
schmale
Mond
in
der
einsamen,
leeren
Nacht...
Em
đi
lang
thang
giữa
đời
đêm
nay
Ich
wandere
heute
Nacht
mitten
durchs
Leben
Mang
theo
nỗi
nhớ
bước
chân
nào
quên
Trage
die
Sehnsucht,
kein
Schritt
kann
vergessen
Nơi
xa
xôi
ấy
biết
anh
còn
nhớ
tháng
ngày
Dort
in
der
Ferne,
erinnerst
du
dich
noch
an
unsere
Tage?
Bóng
trăng
gầy
vơi
theo
nỗi
nhớ
vơi
đầy...
Der
schmale
Mond
schwindet
mit
der
Sehnsucht,
die
kommt
und
geht...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.