Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vendaval (feat. Dead Combo)
Gale (feat. Dead Combo)
O
vendaval
passou,
nada
mais
resta
Gale
passed,
nothing
left
A
nau
do
meu
amor
tem
novo
rumo
The
ship
of
my
love
has
a
new
course
Igual
a
tudo
aquilo
que
não
presta
Equal
to
all
that
is
worthless
O
amor
que
me
prendeu
The
love
that
bound
me
Desfez-se
em
fumo
Dissolved
into
smoke
Navego
agora
em
mar
de
calmaria
I
sail
now
on
a
sea
of
tranquility
Ao
sabor
da
maré
em
verdes
águas
To
the
rhythm
of
the
tide
in
green
waters
Ao
leme
o
esquecimento
e
a
alegria
At
the
helm,
forgetting
and
joy
Vão
deixando
para
trás
as
minhas
mágoas
Are
leaving
my
sorrows
behind
P′ra
onde
vou?
Não
sei
Where
am
I
going?
I
don't
know
O
que
farei?
Sei
lá
What
will
I
do?
Who
knows
Só
sei
que
me
encontrei
I
only
know
that
I
have
found
myself
E
que
eu
sou
eu
enfim
And
that
I
am
finally
me
E
sei
que
ninguém
mais
rirá
de
mim
And
I
know
that
no
one
will
laugh
at
me
again
Longe
no
cais
ficou
a
tua
imagem
Far
away
on
the
dock
your
image
remained
Mal
a
distingo
já,
desmaicida
I
can
hardly
make
it
out
now,
faded
Ao
largo,
a
alegrar-me
a
viagem
Out
at
sea,
cheering
me
on
my
journey
Vão
andorinhas
de
paz
de
nova
vida
Swallows
of
peace
and
new
life
fly
Sigo
tranquilo
o
rumo
da
esperança
I
follow
the
course
of
hope
calmly
Buscando
aquela
paz
apetecida
Searching
for
that
coveted
peace
Para
ti
eu
fui
um
lago
de
bonança
For
you
I
was
a
lake
of
tranquility
Ai
e
tu
um
vendaval
na
minha
vida
Oh
and
you
a
gale
in
my
life
P'ra
onde
vou?
Não
sei
Where
am
I
going?
I
don't
know
O
que
farei?
Sei
lá
What
will
I
do?
Who
knows
Só
sei
que
me
encontrei
I
only
know
that
I
have
found
myself
E
que
eu
sou
eu,
enfim
And
that
I
am
finally
me
E
sei
que
ninguém
mais
rirá
de
mim
And
I
know
that
no
one
will
laugh
at
me
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): António Da Fonseca Rodrigues, Joaquim Pimentel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.