Paroles et traduction Camané - A minha rua - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A minha rua - Live
My Street - Live
Mudou
muito
a
minha
rua
My
street
has
changed
a
lot
Quando
o
outono
chegou
When
autumn
came
Deixou
de
se
ver
a
lua
The
moon
is
no
longer
visible
Todo
o
trânsito
parou
All
traffic
has
stopped
Muitas
portas
estão
fechadas
Many
doors
are
closed
Já
ninguém
entra
por
elas
No
one
goes
through
them
anymore
Não
há
roupas
penduradas
There
are
no
clothes
hanging
out
Nem
há
cravos
nas
janelas
Nor
are
there
any
carnations
in
the
windows
Não
há
marujos
na
esquina
There
are
no
sailors
on
the
corner
De
manhã
não
há
mercado
There
is
no
market
in
the
morning
Nunca
mais
vi
a
varina
I
never
saw
the
fishwife
again
A
namorar
com
o
soldado
Courting
the
soldier
O
padeiro
foi-se
embora
The
baker
has
left
Foi-se
embora
o
professor
The
teacher
has
left
Na
rua
só
passa
agora
Only
the
priest
and
the
doctor
pass
by
O
abade
e
o
doutor
In
the
street
now
O
homem
do
realejo
The
hurdy-gurdy
man
Nunca
mais
por
lá
passou
Never
passed
by
there
again
O
Tejo
já
não
o
vejo
I
no
longer
see
the
Tejo
Um
grande
prédio
o
tapou
A
large
building
has
covered
it
up
O
relógio
da
estação
The
station
clock
Marca
as
horas
em
atraso
Marks
the
hours
late
E
o
menino
do
pião
And
the
boy
with
the
top
Anda
a
brincar
ao
acaso
Plays
aimlessly
A
livraria
fechou
The
bookstore
has
closed
A
tasca
tem
outro
dono
The
tavern
has
a
new
owner
A
minha
rua
mudou
My
street
has
changed
Quando
chegou
o
outono
When
autumn
came
Há
quem
diga:
Ainda
bem
Some
people
say:
It's
for
the
best
Está
muito
mais
sossegada
It's
much
quieter
Não
se
vê
quase
ninguém
You
hardly
see
anyone
E
não
se
ouve
quase
nada
And
you
can
hardly
hear
anything
E
eu
dou-lhes
dando
razão
And
I
agree
with
them
Que
lhes
faça
bom
proveito
May
it
do
them
good
E
só
espero
pelo
verão
And
I
just
wait
for
summer
P'ra
pôr
a
rua
a
meu
jeito
To
make
the
street
my
way
Muito
obrigado!
Thank
you
very
much!
E
eu
vou
terminar
com
um
fado
então
And
I'll
finish
with
a
fado
then
De,
de
Alfredo
Marceneiro
By
Alfredo
Marceneiro
É
um
dos
fados
que
eu
gosto
mais
It's
one
of
the
fados
I
like
the
most
Aliás,
é
talvez
a
música
In
fact,
it's
perhaps
the
song
De
facto
tradicional
que
eu
gosto
demais
That
I
like
the
most
Que
é
um
fado
cravo
de
Alfredo
Marceneiro
Which
is
a
fado
cravo
by
Alfredo
Marceneiro
Com
um
poema,
uma
letra
de
João
Ferreira
With
a
poem,
a
lyric
by
João
Ferreira
João
Ferreira
Rosa
João
Ferreira
Rosa
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuela De Freitas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.