Camané - Desastre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Camané - Desastre




Desastre
Disaster
A pedra bateu na fachada
The stone hit the façade
A casa ruiu
The house collapsed
A onda varreu a amurada
The wave swept away the guardrail
Perdeu-se o navio
The ship was lost
O lápis sujou-se na lama
The pencil got dirty in the mud
Estragou o desenho
The drawing was ruined
A jovem matou-se na cama
The young woman killed herself in bed
Ao lado de um estranho
Next to a stranger
O homem saltou pela janela
The man jumped out the window
Morreu na calçada
He died on the pavement
O grito soou na viela
The cry sounded in the alley
Ninguém deu por nada
No one noticed
A faca apareceu na mão
The knife appeared in her hand
O corpo caiu
The body fell
O fogo abateu a prisão
The fire brought down the prison
Mas ninguém fugiu
But no one escaped
A chave sumiu no tapete
The key disappeared in the carpet
A porta fechou
The door closed
A sorte saiu no bilhete
The lucky number came up on the ticket
Que ninguém comprou
That no one bought
O guarda soltou o ladrão
The guard released the thief
Prendeu o pedinte
Arrested the beggar
O morto acordou em vão
The dead man woke up in vain
No dia seguinte
The next day
O medo impediu a diferença
Fear prevented change
O sono não veio
Sleep did not come
No palco vazio a presença
On the empty stage the presence
Que ficou a meio
That was left halfway
O sino tocou a rebate
The bell rang the alarm
A igreja ardeu
The church burned down
O pai pagou o resgate
The father paid the ransom
O filho morreu
The son died
O mar levou muita gente
The sea took many people
Ninguém foi ao fundo
No one went to the bottom
O rato matou a serpente
The rat killed the serpent
Na selva mundo
In the jungle world
São voltas e voltas da vida
Such are the twists and turns of life
A vida é assim
Life is like that
Às voltas nas voltas da vida
On the twists and turns of life
Que farei de mim?
What will I do with myself?
Que farei de mim?
What will I do with myself?
A vida é assim
Life is like that
Que farei de mim?
What will I do with myself?
Se a vida é assim
If life is like that
Que farei de mim?
What will I do with myself?





Writer(s): José Mário Branco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.