Camané - Memórias de um chapéu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Camané - Memórias de um chapéu




Memórias de um chapéu
Memories of a Hat
Quisera então saber toda a verdade
I would like to know the whole truth
D'um chapéu na rua encontrado
Of a hat found in the street
Trazendo a esse dia uma saudade
Bringing to this day a longing
D'algum segredo antigo e apagado
Of some old and forgotten secret
Sentado junto à porta desse encontro
Sitting by the door of this meeting
Ficando sem saber a quem falar
Not knowing who to talk to
Parado sem saber qual era o ponto
Standing still not knowing what was the point
Em que devia então eu começar
At which I should then start
Parada na varanda estava ela a meditar
Standing on the porch she was meditating
Quem sabe se na chuva, no sol, no vento ou mar
Who knows if in the rain, in the sun, in the wind or sea
E eu ali parado perdi-me a delirar
And I standing there lost myself to delirium
Se aquela beleza era meu segredo a desvendar
If that beauty was my secret to unveil
Porém, apagou-se a incerteza
However, the uncertainty was erased
Eram traços de beleza os seus olhos a brilhar
There were beautiful features in her shining eyes
E vendo que outro olhar em frente havia
And seeing that another look was in front
não via quem não queria da paixão ouvir falar
Only did not see who did not want to hear about passion
Um dia entre a memória e o esquecimento
One day between memory and oblivion
Colhi aquele chapéu envelhecido
I picked up that old hat
Soltei o antigo entregue ao vento
I released the old dust to the wind
Lembrando aquele sorriso prometido
Remembering that promised smile
As abas tinham vincos mal traçados
The brim had poorly traced wrinkles
Marcados pelas penas ressequidas
Marked by the withered feathers
As curvas eram restos enfeitados
The curves were ornamented remnants
De um corte de paixões então vividas
Of a cut of passions then lived
Parada na varanda estava ela a meditar
Standing on the porch she was meditating
Quem sabe se na chuva, no sol, no vento ou mar
Who knows if in the rain, in the sun, in the wind or sea
E eu ali parado perdi-me a delirar
And I standing there lost myself to delirium
Se aquela beleza era meu segredo a desvendar
If that beauty was my secret to unveil
Porém, apagou-se a incerteza
However, the uncertainty was erased
Eram traços de beleza os seus olhos a brilhar
There were beautiful features in her shining eyes
E vendo que outro olhar em frente havia
And seeing that another look was in front
não via quem não queria da paixão ouvir falar
Only did not see who did not want to hear about passion
Porém, apagou-se a incerteza
However, the uncertainty was erased
Eram traços de beleza os seus olhos a brilhar
There were beautiful features in her shining eyes
E vendo que outro olhar em frente havia
And seeing that another look was in front
não via quem não queria da paixão ouvir falar
Only did not see who did not want to hear about passion





Writer(s): Aldina Duarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.