Camané - Memórias de um chapéu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Camané - Memórias de um chapéu




Quisera então saber toda a verdade
Хотел бы я тогда знать всю правду
D'um chapéu na rua encontrado
D'шляпу на улице найдено
Trazendo a esse dia uma saudade
В результате чего в этот день я
D'algum segredo antigo e apagado
D'какой-то секрет старого и стирается
Sentado junto à porta desse encontro
Сидя у двери этой встречи
Ficando sem saber a quem falar
Становится не зная, кому говорить
Parado sem saber qual era o ponto
Остановился, не зная, какова была точка
Em que devia então eu começar
Что должен тогда я начала
Parada na varanda estava ela a meditar
Остановка на балкон она медитировать
Quem sabe se na chuva, no sol, no vento ou mar
Кто знает, если в дождь, на солнце, на ветер или море
E eu ali parado perdi-me a delirar
И я там остановился пропустил, мне безумно
Se aquela beleza era meu segredo a desvendar
Если бы эта красота была мой секрет разгадать
Porém, apagou-se a incerteza
Однако, стерли-неопределенность
Eram traços de beleza os seus olhos a brilhar
Были следы красоты ваших глаз блеск
E vendo que outro olhar em frente havia
И, видя, что другой, глядя вперед, было
não via quem não queria da paixão ouvir falar
Только не через тех, кто не хотел страсти, слышать
Um dia entre a memória e o esquecimento
День, между памятью и забвением
Colhi aquele chapéu envelhecido
Colhi что шляпа возрасте
Soltei o antigo entregue ao vento
Когда порошок старый доставлен ветра
Lembrando aquele sorriso prometido
Помня, что улыбка и обещал
As abas tinham vincos mal traçados
Закрылки имели складки плохо штрихи
Marcados pelas penas ressequidas
Отмечены за одеяло ressequidas
As curvas eram restos enfeitados
Кривые были украшены остатки
De um corte de paixões então vividas
Разрез, страстей, то они
Parada na varanda estava ela a meditar
Остановка на балкон она медитировать
Quem sabe se na chuva, no sol, no vento ou mar
Кто знает, если в дождь, на солнце, на ветер или море
E eu ali parado perdi-me a delirar
И я там остановился пропустил, мне безумно
Se aquela beleza era meu segredo a desvendar
Если бы эта красота была мой секрет разгадать
Porém, apagou-se a incerteza
Однако, стерли-неопределенность
Eram traços de beleza os seus olhos a brilhar
Были следы красоты ваших глаз блеск
E vendo que outro olhar em frente havia
И, видя, что другой, глядя вперед, было
não via quem não queria da paixão ouvir falar
Только не через тех, кто не хотел страсти, слышать
Porém, apagou-se a incerteza
Однако, стерли-неопределенность
Eram traços de beleza os seus olhos a brilhar
Были следы красоты ваших глаз блеск
E vendo que outro olhar em frente havia
И, видя, что другой, глядя вперед, было
não via quem não queria da paixão ouvir falar
Только не через тех, кто не хотел страсти, слышать





Writer(s): Aldina Duarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.