Paroles et traduction Camané - O Fado Que Em Tempos Te Cantei
O Fado Que Em Tempos Te Cantei
The Fado That I Once Sang for You
O
fado
que
em
tempos
te
cantei
The
fado
that
I
once
sang
for
you
Disse
ainda
suave
ao
teu
ouvido
I
whispered
softly
in
your
ear
Não
quero
andar
do
amor
tão
distraído
I
do
not
want
to
be
so
distracted
by
love
Que
tome
o
imaginado
por
viver
That
I
live
only
in
my
imagination
Que
tome
o
imaginado
por
viver
That
I
live
only
in
my
imagination
De
tudo
que
imagina
o
pensamento
Of
all
that
my
mind
can
imagine
Eu
tento
mais
querer
do
que
mais
ver
I
prefer
to
desire
more
than
to
see
Em
querendo
equilibrar
pimenta
e
sal
In
balancing
the
sweet
and
the
bitter
Eu
faço
da
mistura
o
sentimento
I
find
the
perfect
blend
in
my
heart
Eu
faço
da
mistura
o
sentimento
I
find
the
perfect
blend
in
my
heart
Onde
é
que
paras,
amor
fugitivo?
Where
have
you
gone,
my
fleeing
love?
Para
onde
foste
tantas
horas?
Where
have
you
been
for
so
many
hours?
Por
que
te
atardas
e
por
que
demoras?
Why
do
you
delay
and
linger?
Há
quanto
tempo
não
há
tanto
tempo
a
arder?
How
long
has
it
been
since
my
heart
burned
so
fiercely?
Janela
que
se
abriu
de
par
em
par
A
window
that
flew
open
wide
Por
vezes
traz
no
vento
o
teu
perfume
Sometimes
carries
your
scent
on
the
wind
Não
sei
se
por
ausência
ou
por
ciúme
I
cannot
tell
if
it
is
absence
or
jealousy
Vem
uma
saudade
nova
de
te
amar
That
brings
a
new
yearning
to
love
you
Vem
uma
saudade
nova
de
te
amar
That
brings
a
new
yearning
to
love
you
Chegado
a
outra
margem
desse
rio
Having
reached
the
other
side
of
that
river
Que
em
língua
mais
comum
se
chama
vila
Which
in
common
parlance
is
called
a
village
Regressaria
ao
ponto
de
partida
I
would
return
to
the
starting
point
Ai,
no
ombro
de
um
antigo
calafrio
Oh,
on
the
shoulders
of
an
old
chill
Ai,
no
ombro
de
um
antigo
calafrio
Oh,
on
the
shoulders
of
an
old
chill
Onde
é
que
paras,
amor
fugitivo?
Where
have
you
gone,
my
fleeing
love?
Para
onde
foste
tantas
horas?
Where
have
you
been
for
so
many
hours?
Por
que
te
atardas
e
por
que
demoras?
Why
do
you
delay
and
linger?
Há
quanto
tempo
há
tanto
tempo
a
arder?
How
long
has
it
been
since
my
heart
burned
so
fiercely?
A
estrela
que
brilhava
ainda
não
fugiu
The
star
that
shone
so
brightly
has
not
yet
faded
Na
luz
do
teu
tão
incisivo
olhar
In
the
light
of
your
penetrating
gaze
Não
digo
que
o
amor
assim
ressurge
I
do
not
say
that
love
will
rekindle
Mas
talvez
valha
a
pena
experimentar
But
perhaps
it
is
worth
trying
Mas
talvez
valha
a
pena
experimentar
But
perhaps
it
is
worth
trying
Onde
é
que
paras,
amor
fugitivo?
Where
have
you
gone,
my
fleeing
love?
Para
onde
foste
tantas
horas?
Where
have
you
been
for
so
many
hours?
Por
que
te
atardas
e
por
que
demoras?
Why
do
you
delay
and
linger?
Há
quanto
tempo
não
há
tanto
tempo
a
arder?
How
long
has
it
been
since
my
heart
burned
so
fiercely?
Onde
é
que
paras,
amor
fugitivo?
Where
have
you
gone,
my
fleeing
love?
Para
onde
foste
tantas
horas?
Where
have
you
been
for
so
many
hours?
Por
que
te
atardas
e
por
que
demoras?
Why
do
you
delay
and
linger?
Há
quanto
tempo
não
há
tanto
tempo
a
arder?
How
long
has
it
been
since
my
heart
burned
so
fiercely?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.