Paroles et traduction Camaradas Camarão - Conhaque Camarão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conhaque Camarão
Коньяк Камарао
Mas
enquanto
a
mídia
faz
apologia
à
bebida
Но
пока
СМИ
пропагандируют
выпивку,
Eu
tô
tentando
dar
um
jeito
na
minha
vida
Я
пытаюсь
наладить
свою
жизнь.
Se
beber
não
dirija!
Se
fumar
não
finja!
Если
пьешь
- не
садись
за
руль!
Если
куришь
- не
притворяйся!
Legaliza!
Mas
não
queime
a
nossa
ficha!
Легализуй!
Но
не
порть
нашу
репутацию!
Resista
à
ditadura
fascista
Сопротивляйся
фашистской
диктатуре.
Aqui
no
Rio
só
ativista
Здесь,
в
Рио,
только
активисты,
Anticonsumista,
enchendo
a
cara
Антипотребители,
надирающиеся
Numa
batida
etílica,
conhaque
na
tulipa
В
алкогольном
угаре,
коньяк
в
тюльпане.
Família
reunida,
dar
a
luz
a
uma
utopia
Семья
в
сборе,
чтобы
дать
начало
утопии.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
CamCam
avante
CamCam
вперед.
Grupo
de
exatamente
mais
ou
menos
alguns
mil
integrantes
Группа
примерно
из
нескольких
тысяч
участников.
Sem
aquaplanagem,
só
o
camarão
na
base
ao
volante
Без
аквапланирования,
только
креветки
за
рулем.
Guiando
o
espetáculo,
hot
dog
de
um
real
da
Voluntários
ou
restaurante
japonês?
Руководит
действом
хот-дог
за
реал
от
Voluntarios
или
японский
ресторан?
Carpaccio
ou
Camarão
empanado?
Карпаччо
или
креветки
в
панировке?
Depois
do
boldo,
da
cerveja,
do
conhaque
После
бальсама,
пива,
коньяка...
Tentáculo
de
polvo
na
paella
é
uma
arte
Щупальце
осьминога
в
паэлье
- это
искусство.
Octopus,
feijoada,
fiat
lux
na
baga
Осьминог,
фейджоада,
божественный
свет
на
лице.
Jux
com
a
gata
na
mesa
bebendo
amarula
com
lula
ouvindo
um
ragga
Тусуюсь
с
красоткой
за
столом,
пьем
амарулу
с
кальмарами,
слушаем
регги.
Meu
camará
é
o
garçom,
o
bar
só
fecha
amanhã
Мой
друг
- официант,
бар
закрывается
только
завтра.
Tras
mais
conhaque,
esse
é
do
bom,
só
boêmio
bon
vivant
Принеси
еще
коньяка,
этот
- что
надо,
только
для
богемы.
Uma
dose
bem
servida,
Camarão
pra
mim
é
vida
Порция
как
надо,
креветки
для
меня
- это
жизнь.
Atitude
é
ser
feliz
e
como
eu
quero
todo
dia
Счастье
- это
быть
самим
собой,
и
я
хочу
быть
таким
каждый
день.
Porção
pra
nós,
mó
moral
no
aperitivo
Порция
для
нас,
главное
в
закуске
- это
настрой.
Um
copo
pra
geral,
geral
junto
é
produtivo
По
стаканчику
на
всех,
вместе
мы
- сила.
Um
brinde
a
união,
os
Camarão
não
tão
na
isca
За
единство,
Камарао
не
ловят
на
живца.
CamCam
na
pista,
se
tu
lutas
tu
conquistas
CamCam
на
районе,
если
борешься
- ты
победишь.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
O
som
das
ruas,
bares,
botecos
Звуки
улиц,
баров,
забегаловок.
Tradição
dessas
esquinas
Традиции
этих
перекрестков.
Arte
de
verdade,
suor
na
camisa
Настоящее
искусство,
пот
на
рубашке.
Um
gole
pra
amenizar
Глоток,
чтобы
смягчить
Brinca
o
calor
do
RJ
rapá
Жар
Рио,
приятель.
Eu
já
tô
doidão,
vou
ficar
ainda
mais
Я
уже
пьян,
и
буду
еще
пьянее.
Vem
fazer
um
som
na
mesa
dos
Camará
Давай
сыграем
что-нибудь
за
столом
Камара.
Com
aquele
bom
pra
rapeize
degustar
С
тем,
что
хорошо
для
компании.
Essa
larica
de
petisco
é
o
meu
jantar
Эта
закуска
- мой
ужин.
Brilho
no
olhar,
luz
lunar
faz
sonhar
Блеск
в
глазах,
лунный
свет
навевает
мечты.
Boêmio
bon
vivant,
vida
singular
Богема,
жизнь
уникальна.
Se
taca
na
sessão
com
a
gata,
Ipanema,
som,
futebol,
Maraca
Зажигаем
с
красоткой,
Ипанема,
музыка,
футбол,
Маракана.
Bloco
no
Catumbi,
Skol
gelada
na
Lapa
Карнавал
в
Катумби,
холодное
пиво
в
Лапе.
Gringo,
Sapucaí,
pandeiro,
mulata
Иностранец,
самбадром,
барабаны,
мулатка.
Sobrevivendo
ao
pé
na
jaca
Выживаем
на
халяву.
Dou
tapa
pra
cura
a
ressaca
Даю
пощечину,
чтобы
вылечить
похмелье.
Mais
conhaque
chapa
Еще
коньяка.
Te
faço
sorrir
com
umas
rimas
boladas
que
aliviam
o
estresse
Заставляю
тебя
улыбаться
рифмами,
которые
снимают
стресс.
Família
CamCam
escutou
tu
não
esquece
Семья
CamCam
услышала,
ты
не
забудешь.
Família
CamCam
escutou
tu
não
esquece
Семья
CamCam
услышала,
ты
не
забудешь.
Família
CamCam
escutou
tu
não
esquece
Семья
CamCam
услышала,
ты
не
забудешь.
Família
CamCam
escutou
tu
não
esquece
Семья
CamCam
услышала,
ты
не
забудешь.
Família
CamCam
escutou
tu
não
esquece
Семья
CamCam
услышала,
ты
не
забудешь.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка
E
uma
porção
de
Camarão
И
порцию
креветок.
Garçom,
traz
mais
conhaque
Официант,
принеси
еще
коньяка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.