Camaradas Camarão - Conhaque Camarão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Camaradas Camarão - Conhaque Camarão




Conhaque Camarão
Коньяк Камарао
Mas enquanto a mídia faz apologia à bebida
Но пока СМИ пропагандируют выпивку,
Eu tentando dar um jeito na minha vida
Я пытаюсь наладить свою жизнь.
Se beber não dirija! Se fumar não finja!
Если пьешь - не садись за руль! Если куришь - не притворяйся!
Legaliza! Mas não queime a nossa ficha!
Легализуй! Но не порть нашу репутацию!
Resista à ditadura fascista
Сопротивляйся фашистской диктатуре.
Aqui no Rio ativista
Здесь, в Рио, только активисты,
Anticonsumista, enchendo a cara
Антипотребители, надирающиеся
Numa batida etílica, conhaque na tulipa
В алкогольном угаре, коньяк в тюльпане.
Família reunida, dar a luz a uma utopia
Семья в сборе, чтобы дать начало утопии.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
CamCam avante
CamCam вперед.
Grupo de exatamente mais ou menos alguns mil integrantes
Группа примерно из нескольких тысяч участников.
Sem aquaplanagem, o camarão na base ao volante
Без аквапланирования, только креветки за рулем.
Guiando o espetáculo, hot dog de um real da Voluntários ou restaurante japonês?
Руководит действом хот-дог за реал от Voluntarios или японский ресторан?
Carpaccio ou Camarão empanado?
Карпаччо или креветки в панировке?
Depois do boldo, da cerveja, do conhaque
После бальсама, пива, коньяка...
Tentáculo de polvo na paella é uma arte
Щупальце осьминога в паэлье - это искусство.
Octopus, feijoada, fiat lux na baga
Осьминог, фейджоада, божественный свет на лице.
Jux com a gata na mesa bebendo amarula com lula ouvindo um ragga
Тусуюсь с красоткой за столом, пьем амарулу с кальмарами, слушаем регги.
Meu camará é o garçom, o bar fecha amanhã
Мой друг - официант, бар закрывается только завтра.
Tras mais conhaque, esse é do bom, boêmio bon vivant
Принеси еще коньяка, этот - что надо, только для богемы.
Uma dose bem servida, Camarão pra mim é vida
Порция как надо, креветки для меня - это жизнь.
Atitude é ser feliz e como eu quero todo dia
Счастье - это быть самим собой, и я хочу быть таким каждый день.
Porção pra nós, moral no aperitivo
Порция для нас, главное в закуске - это настрой.
Um copo pra geral, geral junto é produtivo
По стаканчику на всех, вместе мы - сила.
Um brinde a união, os Camarão não tão na isca
За единство, Камарао не ловят на живца.
CamCam na pista, se tu lutas tu conquistas
CamCam на районе, если борешься - ты победишь.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
O som das ruas, bares, botecos
Звуки улиц, баров, забегаловок.
Tradição dessas esquinas
Традиции этих перекрестков.
Arte de verdade, suor na camisa
Настоящее искусство, пот на рубашке.
Um gole pra amenizar
Глоток, чтобы смягчить
Brinca o calor do RJ rapá
Жар Рио, приятель.
Eu doidão, vou ficar ainda mais
Я уже пьян, и буду еще пьянее.
Vem fazer um som na mesa dos Camará
Давай сыграем что-нибудь за столом Камара.
Com aquele bom pra rapeize degustar
С тем, что хорошо для компании.
Essa larica de petisco é o meu jantar
Эта закуска - мой ужин.
Brilho no olhar, luz lunar faz sonhar
Блеск в глазах, лунный свет навевает мечты.
Boêmio bon vivant, vida singular
Богема, жизнь уникальна.
Se taca na sessão com a gata, Ipanema, som, futebol, Maraca
Зажигаем с красоткой, Ипанема, музыка, футбол, Маракана.
Bloco no Catumbi, Skol gelada na Lapa
Карнавал в Катумби, холодное пиво в Лапе.
Gringo, Sapucaí, pandeiro, mulata
Иностранец, самбадром, барабаны, мулатка.
Sobrevivendo ao na jaca
Выживаем на халяву.
Dou tapa pra cura a ressaca
Даю пощечину, чтобы вылечить похмелье.
Mais conhaque chapa
Еще коньяка.
Te faço sorrir com umas rimas boladas que aliviam o estresse
Заставляю тебя улыбаться рифмами, которые снимают стресс.
Família CamCam escutou tu não esquece
Семья CamCam услышала, ты не забудешь.
Família CamCam escutou tu não esquece
Семья CamCam услышала, ты не забудешь.
Família CamCam escutou tu não esquece
Семья CamCam услышала, ты не забудешь.
Família CamCam escutou tu não esquece
Семья CamCam услышала, ты не забудешь.
Família CamCam escutou tu não esquece
Семья CamCam услышала, ты не забудешь.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка
E uma porção de Camarão
И порцию креветок.
Garçom, traz mais conhaque
Официант, принеси еще коньяка.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.