Camaron De La Isla - Panuelo A Rayas - traduction des paroles en russe

Panuelo A Rayas - Camaron De La Islatraduction en russe




Panuelo A Rayas
Платок в полоску
Con la luz del cigarro
При свете сигары
yo vi el molino,
я увидел мельницу,
se me apagó el cigarro
сигара моя погасла,
perdí el camino.
я сбился с пути.
Cuando la luna se pone
Когда луна надевает
sus salzillos de coral,
свои коралловые серёжки,
Cuando la luna se pone
Когда луна надевает
sus salzillos de coral,
свои коралловые серёжки,
las olas del mar bravío
волны бушующего моря
rompen a llorar
начинают плакать,
rompen a llorar
начинают плакать,
rompen a llorar.
начинают плакать.
San Joaquin y Santa Ana
Святой Хоакин и Святая Анна
eran los dos canasteros,
были оба корзинщиками,
San Joaquin y Santa Ana
Святой Хоакин и Святая Анна
eran los dos canasteros,
были оба корзинщиками,
ay abuelo del niño Dios
ах, дедушка младенца Иисуса,
que era, que era, que era
который был, который был, который был
gitanito y de los buenos.
цыганёнком, да ещё каким хорошим.
Tu porque no vienes
Почему ты не придёшь
y me ayudas a levantarme,
и не поможешь мне подняться?
no ves que yo estoy caío
Разве ты не видишь, что я упал,
mi mundo es un bosque frío
мой мир это холодный лес,
mi mundo es algo vacío
мой мир это нечто пустое,
pero como seas tu
но когда это ты,
uno siente alivio.
чувствуешь облегчение.
Pañuelo a rayas
Платок в полоску,
pañuelo a rayas
платок в полоску
con lunares coloraos,
с красными горошинами,
pañuelo a rayas
платок в полоску
con lunares coloraos
с красными горошинами,
dime donde lo compraste
скажи, где ты его купила,
quien te lo ha dao
кто тебе его дал,
quien te lo ha dao.
кто тебе его дал.
La que me lavó el pañuelo
Та, что постирала мне платок,
fué una gitanita mora
была цыганочка-мавританка,
mora de la morería
мавританка из Морерии,
me lo lavó en agua fría
она постирала его мне в холодной воде,
me lo tendió en el romero
развесила его на розмарине,
y le canté por bulerías
и я пел ей булериас,
mientras se secó el pañuelo.
пока платок сох.
Ya no me cantes Cigarra
Не пой мне больше, Цикада,
ya para tu sonsonete
прекрати уже свою нудную песню,
que llevo una pena en el alma
ведь у меня в душе печаль,
como un puñal se me mete
как кинжал, вонзается в меня,
sabiendo que cuando canto
зная, что когда я пою,
suspirando va mi suerte
вздыхая, уходит моя удача
bajo la sombra de un arbol
под сенью дерева
y al compás de guitarra.
и под аккомпанемент гитары.
Canto alegre este ...
Пою радостно это...
porque la vida se acaba
потому что жизнь кончается,
y no quiero morir soñando
и я не хочу умереть, мечтая,
ay como muere la cigarra.
ах, как умирает цикада.
La vida, la vida, la vida es
Жизнь, жизнь, жизнь это
es un contratiempo
это превратность,
la vida, la vida, la vida es.
жизнь, жизнь, жизнь это.
Ay la vida...
Ах, жизнь...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.