Camarón de la Isla - Pañuelo a Rayas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Camarón de la Isla - Pañuelo a Rayas




Pañuelo a Rayas
Striped Handkerchief
Panuelo A Rayas
Striped Handkerchief
Con la luz del cigarro
By the light of the cigarette
Yo vi el molino.
I saw the windmill.
Se mapago el cigarro
The cigarette went out
Peeeerdi el camino...
Loooosing my way...
Cuando la luna se pone
When the moon sets
Sus sarsillos de coral
Its coral little tendrils
Cuando la luna se pone
When the moon sets
Sus sarsillos de coral
Its coral little tendrils
Las olas del mar bravioooo
The waves of the wild seaaaaa
Rompen a llorar
Break into tears
Rompen a llorar
Break into tears
Rompen a lloraar...
Break into teeeaaaarss...
San joaquin y Santa Ana
Saint Joachim and Saint Anne
Eran los dos canasteros
Were the two basket makers
San Juaquin y Santa Ana
Saint Joachim and Saint Anne
Eran los dos canasteros
Were the two basket makers
Ay abuelo del niño dios
Ah great-grandfather of baby Jesus
Que era, que era, que era,
He was, he was, he was,
Jitanito y de los buenooos.
Gypsy-boy and a deccceent one.
Tu ¿porque no vienes
You, why don't you come
Y mayudas a levanterme?
And help me get up?
No ves que yo estoy caio
Don't you see I'm fallen down
Mi mundo es un bosque frio
My world is a cold forest
Mi mundo es algo vacio
My world is a bit empty
Pero como seas tu
But if it's you,
Uno siente alivio
One feels revived
Pañuelo a rayas
Striped handkerchief
Con lunares coloraos
With colored polka dots
Pañuelo a rayas
Striped handkerchief
Con lunares coloraos
With colored polka dots
Dime donde lo compraste
Tell me where you bought it
Quien te lo ha dao
Who gave it to you
Quien te lo ha daaaoo
Who gave it to yoooou
La que me lavo el pañuelo
The girl who washed my handkerchief
Fue una jitanita mora
Was a young Moorish gypsy girl
Mora de la moreria
Moor from the Moorish Quarter
Me lo lavo en agua fria
She washed it in cold water
Me lo tendio en el romero
She hung it out on the rosemary
Y le cante por bulerias
And sang me a "bulería"
Mientras se me seco el pañuelo
While my handkerchief was drying
Y ya no me cantes cigarra
And don't sing me anymore, cricket
Ya para tu sonsonete
Be quiet with your monotonous sound
Que llevo una pena en el alma
For I have a pain in my soul
Como un puñal se me mete
It pierces me like a dagger
Sabiendo que cuando canto
Knowing that when I sing
Suspirando va mi suerte
My fate laments with me
Bajo la sombra de un arbol
Beneath the shade of a tree
Y al compas de mi guitaaaarra
And to the rhythm of my guitaaar
Canta alegre este fandango,
Joyfully sing this "fandango",
Porque la via se acaba
For life is ending
Y no quiero morir soñando
And I don't want to die dreaming
Como muere la cigarra
Like the cricket dies
La vida la vida la vida la vida eh
Life, life, life, life eh
Es un montatiempo
Is just a waste of time
La vida la vida la vida eh
Life, life, life, eh





Writer(s): Jose Monje Cruz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.