Camille Esteban - Cette voix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Camille Esteban - Cette voix




Cette voix
This Voice
J'ai plus envie de rien
I don't feel like doing anything anymore
La lumière de mes rêves s'éteint
The light of my dreams is fading
J'fais des cauchemars, j'me vois tout arrêter
I have nightmares, I see myself stopping everything
Tu m'disais qu'tout allait bien
You told me everything was going to be okay
Le pire c'est qu'jte croyais
The worst thing is, I believed you
J'nous voyaient faire les 400 coups ensemble
I saw us getting into all sorts of trouble together
J'nous voyais,
I saw us,
J'te voyais toi mais je n'tavais pas en vu en sang
I saw you but I didn't see the blood
Mon coeur saigne, ça me fait d'la peine
My heart is bleeding, it hurts
Parmi tout ses sourires ma colère est immense et ça me met la haine
Among all those smiles, my anger is immense and it makes me hate
J'peut pas lâcher, ça me dégoûte, ça me fait mal, ça m
I can't let go, it disgusts me, it hurts me, it
'Prend la gorge,
'Grabs my throat,
J'essaie d'trouver l'espoir auprès des gens
I try to find hope in the people
Qu'jaime, j'ai l'impression, de douleurs propres
I love, I feel, like my own pain
C'est egoiste, j'peux pas te dire c'que j'ressens
It's selfish, I can't tell you what I'm feeling
J'me sens pas à ma place, nul part en fait quand j'y repense
I don't feel like I belong anywhere, in fact, when I think about it
Tout est flou, j'vois du monde qui défile, du monde qui danse
Everything is blurry, I see people passing by, people dancing
Et moi dans ma bulle j'me retrouve seule au milieu de tout ces gens
And me, in my bubble, I find myself alone in the middle of all these people
C'est des gens bien et j'en suis sûre
They are good people and I'm sure of it
Mais il ne le savent pas non
But they don't know it either
Ils ne savent pas dans ma tête tout est noir mon coeur est froid
They don't know that in my head everything is black, my heart is cold
Demain ça n'ira pas bien
Tomorrow it won't be okay
Tout les soirs c'est comme ça
Every night is like this
J'me répète ce sera pas long
I keep telling myself it won't be long
Mes promesses sont sincères faut pas s'poser sur son talent
My promises are sincere, don't rely on your talent
J'entend cette voix qui dit "qu'ami tu foires,
I hear this voice that says "friend you're failing,
Ils attendent plus de toi,
They expect more from you,
écoutes quand le silence est d'or on n'entend plus que toi"
listen when the silence is golden, we can only hear you"
Il m'dit "arrêtes la musique, elle t'enmenera pas loin,
He tells me "stop the music, it won't take you far,
Tu vas t'éloigner des gens qu't'aime ça ne mène à rien."
You will distance yourself from the people you love, it leads to nothing."
Mais laisse moi faire ma place
But let me make my place
Au milieu de tous ces gens
In the midst of all these people
Regarde bien ma face
Look at my face
Tu vois qu'on se ressemble
You see that we are alike
Cette voix me hante
This voice haunts me
Palapapa
Palapapa
Cette voix me hante
This voice haunts me
Palapapa
Palapapa
Ça me rend malade quand j'te revois dans cet état
It makes me sick when I see you again in that state
Ça fait mal de s'dire que quand t'était pas bien j'n'etais pas
It hurts to think that when you were not well I was not there
J'vois tes yeux, ta gueule d'ange
I see your eyes, your angel face
Ton sourire et ton charme
Your smile and your charm
Et j'entend cette voix qui tremble qui
And I hear this trembling voice that
M'dit "après la tempête viens le calme"
Tells me "after the storm comes the calm"
J'peux plus attendre
I can't wait anymore
Au fond j'ai peur
Deep down I'm scared
Au fond j'suis seule
Deep down I'm alone
Entourer de tout ce monde
Surrounded by all these people
Dans ma solitude je noie mes pleurs
In my solitude I drown my tears
J'préfère fuir pour laisser la douleur
I'd rather run away to let the pain go
Faire de ce coup de poing dans le vide
To make this punch in the void
Une leçon tirée d'une erreur
A lesson learned from a mistake
J'attend sans faire de bruit
I wait without making a sound
Je, sais que le beau temps arrive après la pluie
I, I know that the good weather comes after the rain
Je l'ai chercher dans aucun livre
I didn't look for it in any book
J'repense à cette nuit
I think back to that night
Et j'entend tout ces cris
And I hear all those cries
Des éclats dans le vide
Shards in the air
Si ça fait partit d'ma vie
If it's part of my life
Laisse moi en rire
Let me laugh about it
J'en ferais un souvenir
I'll make it a memory
Mais j'repense à cette nuit
But I think back to that night
A cet endroit sinistre
To that sinister place
Et cette voix me guide
And this voice guides me
Je, sais que le beau temps arrive après la pluie
I, I know that the good weather comes after the rain
Je l'ai chercher dans aucun livre
I didn't look for it in any book
J'repense à cette nuit
I think back to that night
Et j'entend tout ces cris
And I hear all those cries
Des éclats dans le vide
Shards in the air
Et cette voix me hante
And this voice haunts me
Palapapa
Palapapa






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.