Camille Esteban - No ante la ley - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Camille Esteban - No ante la ley




No ante la ley
Не перед законом
Dari-rara-eh
Дари-рара-э
Hmm
Хмм
Cuando yo la vi
Когда я тебя увидела
Tuve la impresión de conocerla
У меня было такое чувство, будто я тебя знаю
¿Dónde puede vivir?
Где ты можешь жить?
No puedo imaginar y eso me lastima
Не могу представить, и это меня мучает
Cuando yo la vi
Когда я тебя увидела
Supe que era extranjera
Я поняла, что ты иностранец
Le quería decir:
Я хотела сказать тебе:
"Vamos a hacer un tour con mis compas", eyoh
"Пойдем прогуляемся с моими друзьями", эй!
Cuéntenme, ¿Dónde viene esta carra?, de una vez
Расскажи мне, откуда ты взялся, сразу же
Y contigo podré pasar un rato
И с тобой я могла бы провести время
Para que me enseñes tus cosas
Чтобы ты показал мне, что ты умеешь
¿Qué hacen tus padres, tus hijos?
Чем занимаются твои родители, твои дети?
Y si los tienes, ¿Cuáles son tus estudios?
И если они у тебя есть, какое у тебя образование?
Tal vez en tus ojos se esconde un pasado
Возможно, в твоих глазах скрывается прошлое
Porque este efecto latino es presente en tu acento
Потому что этот латинский оттенок присутствует в твоем акценте
Suavemente, voy a contar como la conocí
Тихонько, я расскажу, как я тебя встретила
No debes juzgar a la gente que no conoces
Нельзя судить людей, которых не знаешь
Suavemente, cada uno tiene una vida
Тихонько, у каждого своя жизнь
Un deseo, una historia, nadie te pertenece
Свое желание, своя история, никто тебе не принадлежит
Suavemente, me di cuenta de la mirada de los otros
Тихонько, я заметила взгляды других
El poder que tenemos de uno sobre otro
Власть, которую мы имеем друг над другом
Dame la mano, somos iguales
Дай мне руку, мы равны
Mira, somos iguales pero no ante la ley
Смотри, мы равны, но не перед законом
Pero no ante la ley
Но не перед законом
Pero no ante la ley
Но не перед законом
Pero no ante la ley, no ante la ley
Но не перед законом, не перед законом
Comment ça va petit?
Как дела, малыш?
J'ai comme l'impression que tu es plus grand que moi
У меня такое чувство, что ты выше меня
Oui la vie va vite
Да, жизнь быстротечна
Voyage à travers toi
Путешествие сквозь тебя
Quand je te regarde, je te vois
Когда я смотрю на тебя, я вижу тебя
J'voudrais réaliser tout, même c'que je n'peux pas
Я хотела бы осуществить всё, даже то, что не могу
Dans ta voix
В твоем голосе
J'entends tes pleures alors que le monde est à toi, eh yo
Я слышу твой плач, хотя весь мир принадлежит тебе, эй!
Raconte-moi, d'où vient ce visage qui se pose juste devant moi?
Расскажи мне, откуда взялось это лицо, что прямо передо мной?
Et avec toi, j'pourrai passer des journées pleines de questions
И с тобой я могла бы провести дни, полные вопросов
J'voudrais tout savoir, que font tes parents et tes frères et sœurs?
Я хочу все знать, чем занимаются твои родители, твои братья и сестры?
Et si tu en as, j'veux connaître tes doutes, tes peurs
И если они у тебя есть, я хочу знать твои сомнения, твои страхи
Tu sais, on est pas si différent, si on s'compare aux autres
Знаешь, мы не так уж и отличаемся, если сравнивать нас с другими
C'qui fait une bonne personne, c'est pas la couleur de sa peau
То, что делает человека хорошим это не цвет его кожи
J'en ai marre, j'm'en tape qu'tu sois noir ou blanc, qu't'es la peau mate
Я устала, мне плевать, черный ты или белый, смуглый ли
Qu'on parle mal de toi, derrière, en face, on te passe la pommade
Что о тебе плохо говорят за спиной, а в лицо льстят
Un putain d'drama, j'sais que ces choses finissent souvent mal
Чертова драма, я знаю, что такие вещи часто плохо кончаются
Sors de chez toi, ça va pas t'rendre malade
Выйди из дома, это не сделает тебя больным
Moi, j'en ai marre, j'm'en tape qu'tu sois noir ou blanc, qu't'es la peau mate
Мне надоело, мне плевать, черный ты или белый, смуглый ли
Qu'on parle mal de toi, derrière, en face, on te passe la pommade
Что о тебе плохо говорят за спиной, а в лицо льстят
Un putain d'drama, j'sais que ces choses finissent souvent mal
Чертова драма, я знаю, что такие вещи часто плохо кончаются
Sors de chez toi, sors de chez toi, tu verras
Выйди из дома, выйди из дома, ты увидишь





Writer(s): Camille Esteban, Jordan Barone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.