Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parle encore
Sprich weiter
Et
si
je
te
racontais
qui
j'étais?
Und
wenn
ich
dir
erzählte,
wer
ich
war?
Avant
qu'on
m'invente
une
vie,
j'préfère
mettre
ça
au
clair
Bevor
man
mir
ein
Leben
erfindet,
stelle
ich
das
lieber
klar
Pas,
pas,
pas,
pas,
pas
envie
d'te
faire
croire
que
ma
vie
fut
jolie
Keine,
keine,
keine,
keine,
keine
Lust,
dich
glauben
zu
machen,
dass
mein
Leben
schön
war
15
ans
avant
d'sortir
ces
élans
de
mélodie
15
Jahre,
bevor
diese
Melodieausbrüche
herauskamen
Pa-a-a-arle
enco-o-ore
Spri-i-i-ich
wei-i-i-ter
En-en-en-encore,
o-o-o-ore,
oh-oh-oh
Im-im-im-immer
wieder,
ie-ie-ie-der,
oh-oh-oh
Parle
encore,
o-o-o-ore
Sprich
weiter,
ei-ei-ei-ter
En-en-en-encore
Im-im-im-immer
wieder
Si
tu
connaissais
mon
passé,
essaye
d'imaginer
Wenn
du
meine
Vergangenheit
kennen
würdest,
versuch
dir
vorzustellen
Frigo
vide,
obligée
de
chanter
dans
des
endroits
abîmés
Leerer
Kühlschrank,
gezwungen,
an
heruntergekommenen
Orten
zu
singen
Juste
pour
pouvoir
bouffer,
jamais
rien
demander
Nur
um
essen
zu
können,
nie
um
etwas
gebeten
Fierté
de
soldat,
j'préfère
tomber
que
quémander
Stolz
eines
Soldaten,
ich
falle
lieber,
als
zu
betteln
J'ai
pas
envie
de
faire
croire
que
ma
vie,
c'est
faire
rire
Ich
habe
keine
Lust,
dich
glauben
zu
machen,
dass
mein
Leben
daraus
besteht,
zum
Lachen
zu
bringen
Avant
ça,
mon
premier
amour,
c'était
la
musique
Davor
war
meine
erste
Liebe
die
Musik
Pa-a-a-arle
enco-o-ore
Spri-i-i-ich
wei-i-i-ter
En-en-en-encore,
o-o-o-ore,
oh-oh-oh
Im-im-im-immer
wieder,
ie-ie-ie-der,
oh-oh-oh
Parle
encore,
o-o-o-ore
Sprich
weiter,
ei-ei-ei-ter
En-en-en-encore
Im-im-im-immer
wieder
J't'entends
déjà
dire,
"et
pourquoi
que
maintenant?
Et
pourquoi?"
Ich
höre
dich
schon
sagen,
"und
warum
erst
jetzt?
Und
warum?"
Parce
qu'avant
j'avais
pas
le
choix,
personne
ne
voulait
de
moi
Weil
ich
vorher
keine
Wahl
hatte,
niemand
wollte
mich
"Pour
moi,
c'est
non,
rentre
chez
toi,
jolie
voix,
mais
ça
suffit
pas"
"Für
mich
ist
das
nein,
geh
nach
Hause,
schöne
Stimme,
aber
das
reicht
nicht"
Oh,
j'pensais
"mais
c'est
vrai
qu'l'auto-tune
rapporte
de
l'oseille"
Oh,
ich
dachte
"aber
es
stimmt,
dass
Auto-Tune
Kohle
bringt"
Si
j'suis
là
aujourd'hui,
c'est
grâce
à
mon
public
Wenn
ich
heute
hier
bin,
dann
dank
meines
Publikums
Toujours
là,
que
j'sois
sur
Insta,
sur
scène
ou
en
musique
Immer
da,
egal
ob
ich
auf
Insta
bin,
auf
der
Bühne
oder
in
der
Musik
Pa-a-a-arle
enco-o-ore
Spri-i-i-ich
wei-i-i-ter
En-en-en-encore,
o-o-o-ore,
oh-oh-oh
Im-im-im-immer
wieder,
ie-ie-ie-der,
oh-oh-oh
Parle
encore,
o-o-o-ore
Sprich
weiter,
ei-ei-ei-ter
En-en-en-encore
Im-im-im-immer
wieder
Hey,
j'ai
la
rime
et
le
style,
moi
Hey,
ich
hab'
den
Reim
und
den
Stil,
ich
Rap
indélébile,
moi
Unauslöschlicher
Rap,
ich
Retourne
jouer
aux
billes
ou
j'te,
ah,
bouffe
tes
bill',
moi
Geh
wieder
Murmeln
spielen
oder
ich,
ah,
fresse
deine
Murmeln,
ich
Orgueilleuse
à
mort,
moi
Stolz
bis
in
den
Tod,
ich
Ah?
Et
alors?
Si
tu
savais
à
quel
point
je
suis
Ah?
Na
und?
Wenn
du
wüsstest,
wie
sehr
ich
bin
Chanteuse,
rappeuse,
auteur-compositeur,
actrice,
comique,
je
suis
une
artiste
Sängerin,
Rapperin,
Singer-Songwriterin,
Schauspielerin,
Komikerin,
ich
bin
eine
Künstlerin
Qu'on
me
demande
plus
jamais
de
choisir
entre
le
cœur
et
les
poumons,
non
Man
soll
mich
nie
wieder
bitten,
zwischen
Herz
und
Lunge
zu
wählen,
nein
'Vie
d'y
croire,
c'est
grâce
à
ton
amour
Die
Lust
daran
zu
glauben,
das
ist
dank
deiner
Liebe
Tes
mots,
tes
cris,
tes
applauses
quand
je
rentre
sur
la
piste
Deine
Worte,
deine
Schreie,
dein
Applaus,
wenn
ich
die
Bühne
betrete
Ça
vaut
de
l'or,
o-o-o-or
Das
ist
Gold
wert,
o-o-o-old
En-en-en-encore,
o-o-o-ore,
oh-oh
Im-im-im-immer
wieder,
ie-ie-ie-der,
oh-oh
Ça
vaut
de
l'or,
oh-oh-oh
Das
ist
Gold
wert,
oh-oh-oh
En-en-en-encore,
oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Im-im-im-immer
wieder,
oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Parle
encore,
oh-oh-oh-oh
Sprich
weiter,
oh-oh-oh-oh
Parle
encore,
oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Sprich
weiter,
oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Parle
encore,
oh-oh-oh-oh
Sprich
weiter,
oh-oh-oh-oh
En-en-en-encore
Im-im-im-immer
wieder
Et
si
je
te
racontais
qui
j'étais?
Und
wenn
ich
dir
erzählte,
wer
ich
war?
Avant
qu'on
m'invente
une
vie,
j'préfère
mettre
ça
au
clair
Bevor
man
mir
ein
Leben
erfindet,
stelle
ich
das
lieber
klar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yaacov Salah, Meir Salah, Camille Lellouche
Album
A
date de sortie
26-11-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.