Paroles et traduction Camille Saint-Saëns, Maria Callas/Orchestre National de la Radiodiffusion Française/Georges Prêtre & Georges Pretre - Samson et Dalila (1987 Digital Remaster): Mon coeur s'ouvre à ta voix.
Mon
cœur
s'ouvre
à
ta
voix,
Мое
сердце
открывается
твоему
голосу,
Comme
s'ouvrent
les
fleurs
Как
раскрываются
цветы
Aux
baisers
de
l'aurore!
За
поцелуи
Зари!
Mais,
ô
mon
bienaimé,
Но,
о
мой
возлюбленный,
Pour
mieux
sécher
mes
pleurs,
Чтобы
лучше
высушить
мой
плач,
Que
ta
voix
parle
encore!
Пусть
твой
голос
еще
заговорит!
Dis-moi
qu'à
Dalila
Скажи
мне,
что
в
Далиле
Tu
reviens
pour
jamais.
Ты
вернешься
навсегда.
Redis
à
ma
tendresse
Повтори
мою
нежность
Les
serments
d'autrefois,
Клятвы
былых
времен,
Ces
serments
que
j'aimais!
Эти
клятвы
я
любил!
|:
Ah!
réponds
à
ma
tendresse!
/: Ах,
ответь
на
мою
нежность!
-Moi,
verse-moi
l'ivresse!:
- Налей
мне
пьянку!:
Dalila!
Dalila!
Je
t'aime!
Далила!
Далила!
Я
люблю
тебя!
Ainsi
qu'on
voit
des
blés
Как
мы
видим
блесну
Les
épis
onduler
Колосья
волнистые
Sous
la
brise
légère,
Под
легким
ветерком,
Ainsi
frémit
mon
coeur,
Так
трепещет
мое
сердце,
Prêt
à
se
consoler,
Готов
утешиться,
à
ta
voix
qui
m'est
chère!
за
твой
дорогой
мне
голос!
La
flèche
est
moins
rapide
Стрелка
менее
быстрая
à
porter
le
trépas,
носить
бит,
Que
ne
l'est
ton
amante
Чем
не
твой
любовник
à
voler
dans
tes
bras!
летать
в
твоих
объятиях!
|:
Ah!
réponds
à
ma
tendresse!
/: Ах,
ответь
на
мою
нежность!
-Moi,
verse-moi
l'ivresse!:
- Налей
мне
пьянку!:
Dalila!
Dalila!
Je
t'aime!
Далила!
Далила!
Я
люблю
тебя!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gioachino rossini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.