Paroles et traduction Camille Saint‐Saëns - Mon cœur s'ouvre à ta voix (Samson et Dalila)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon cœur s'ouvre à ta voix (Samson et Dalila)
My heart opens to your voice (Samson and Delilah)
Mon
cœur
s'ouvre
à
ta
voix
comme
s'ouvrent
les
fleurs
My
heart
opens
to
your
voice
as
flowers
open
Aux
baisers
de
l'aurore!
To
the
kisses
of
the
dawn!
Mais,
ô
mon
bien-aimé,
pour
mieux
sécher
mes
pleurs,
But,
oh
my
beloved,
to
better
dry
my
tears,
Que
ta
voix
parle
encore!
Let
your
voice
speak
again!
Dis-moi
qu'à
Dalila
tu
reviens
pour
jamais!
Tell
me
that
you
return
to
Delilah
forever!
Redis
à
ma
tendresse
Return
to
my
tenderness
Les
serments
d'autrefois,
ces
serments
que
j'aimais!
The
oaths
of
the
past,
those
vows
that
I
loved!
Ah!
réponds
à
ma
tendresse!
Ah!
Answer
my
tenderness!
-Moi,
verse-moi
l'ivresse!
-Pour
me
the
wine
of
your
love!
Ainsi
qu'on
voit
des
blés
les
épis
onduler
As
we
see
the
ears
of
corn
sway
Sous
la
brise
légère,
In
the
gentle
breeze,
Ainsi
frémit
mon
cœur,
prêt
à
se
consoler
So
my
heart
trembles,
ready
to
be
comforted
À
ta
voix
qui
m'est
chère!
By
your
voice
that
is
dear
to
me!
La
flèche
est
moins
rapide
à
porter
le
trépas,
The
arrow
is
less
swift
to
bring
death,
Que
ne
l'est
ton
amante
à
voler
dans
tes
bras!
Than
your
lover
is
to
fly
into
your
arms!
Ah!
réponds
à
ma
tendresse!
Ah!
Answer
my
tenderness!
-Moi,
verse-moi
l'ivresse!
-Pour
me
the
wine
of
your
love!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camille Saint-saens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.