Paroles et traduction Camilo Sesto - El Meur Cor Es de Alcoi
El Meur Cor Es de Alcoi
My Heart Belongs to Alcoy
Estic
en
el
mon
I'm
in
the
world,
Tractan
de
fer
lomes
humá
i
millor
Trying
to
make
things
more
humane
and
better,
Pero
entre
tants
som
sempre
tan
pocs
But
among
so
many,
we
are
always
so
few,
Els
que
estem
a
favor
Those
of
us
who
are
in
favor.
Soc
una
veu
mes
I
am
one
more
voice
Que
pregunta
canta,
una
resposta
ó
rao
That
asks,
singing,
for
an
answer
or
reason,
Sabem
que
al
cab
o
al
fi
ni
cas
Knowing
that
in
the
end,
they
won't
even
listen
A
la
nostra
cancó
To
our
song.
Cadascú
va
a
lo
seu
Everyone
goes
their
own
way,
Que
mos
ampare
Deu
May
God
protect
us.
El
meu
cor
es
d
Alcoi
My
heart
belongs
to
Alcoy,
I
anque
tinga
el
aigua
hasta
el
coll
And
even
if
the
water
is
up
to
my
neck,
A
mí,
no
me
fa,
mai
res
por
Nothing
ever
scares
me.
Yo
vach
naicer
per
sort
I
was
born,
luckily,
En
la
terra
que
vulle
In
the
land
I
love
I
em
voldra
hasta
la
mort
And
it
will
love
me
until
death.
Vach
comenzar
a
respirar
I
began
to
breathe
I
al
mateix
temps
a
parlar
And
at
the
same
time
to
speak,
Com
un
suspir,
de
foc
I
festa
Like
a
sigh,
of
fire
and
celebration.
Anan
entre
montañes
I
valls
Walking
among
the
mountains
and
valleys,
Sempre
porte
en
la
sang
I
always
carry
in
my
blood
A
la
meua
terreta
My
little
land.
Raimet
de
pastor,
romer,
pebrella
I
timó
Shepherd's
purse,
rosemary,
pennyroyal,
and
thyme,
Tot
es
part
de
mi
Everything
is
part
of
me.
Deixeu
que
creixa
en
els
bancals
Let
the
fields
grow,
Les
llavors
en
pau
The
seeds
in
peace,
No
mos
talleu
els
ponts
Don't
cut
off
the
bridges
I
els
camins
que
mos
porten
al
cel
And
the
paths
that
lead
us
to
heaven.
L
amor
sempre
está
als
nostres
peus
Love
is
always
at
our
feet,
I
aixó
no
te
preu
And
that
is
priceless.
Cadascú
va
a
lo
seu
Everyone
goes
their
own
way,
Que
mos
ampare
Deu
May
God
protect
us.
Estoy
en
el
mundo
I'm
in
the
world,
Tratando
de
hacer
lo
mas
humano
y
mejor,
Trying
to
make
things
the
most
humane
and
best,
Pero
entre
tantos
que
somos
But
among
so
many
of
us,
Siempre
tan
pocos
los
que
están
a
favor.
Always
so
few
who
are
in
favor.
Soy
una
voz
más
I
am
one
more
voice
Que
pide
cantando
una
respuesta
o
razón,
That
asks,
singing,
for
an
answer
or
reason,
Sabiendo
que
al
fin
y
al
cabo,
Knowing
that
in
the
end,
Ni
caso
a
nuestra
canción.
They
won't
even
listen
to
our
song.
Cada
uno
va
a
lo
suyo,
Everyone
goes
their
own
way,
Que
Dios
nos
ampare.
May
God
protect
us.
Mi
corazón
es
de
Alcoy,
My
heart
belongs
to
Alcoy,
Y
aunque
tenga
el
agua
al
cuello,
And
even
if
the
water
is
up
to
my
neck,
A
mi
no
me
da
nada
nunca
miedo.
Nothing
ever
scares
me.
Yo
nací,
por
suerte,
I
was
born,
luckily,
En
la
tierra
que
quiero
In
the
land
I
love,
Y
me
querrá
hasta
la
muerte.
And
it
will
love
me
until
death.
Comencé
a
respirar
I
began
to
breathe
Y
al
mismo
tiempo
a
hablar,
And
at
the
same
time
to
speak,
Como
un
suspiro
de
fuego
y
fiesta.
Like
a
sigh
of
fire
and
celebration.
Caminando
entre
las
montañas
y
valles,
Walking
among
the
mountains
and
valleys,
Siempre
llevo
en
la
sangre
I
always
carry
in
my
blood
A
mi
pequeña
tierra.
My
little
land.
Racimillo
de
pastor,
romero,
piperella
y
tomillo
Shepherd's
purse,
rosemary,
pennyroyal,
and
thyme,
Todo
es
parte
de
mí.
Everything
is
part
of
me.
Dejad
que
crezcan
los
campos,
Let
the
fields
grow,
Las
semillas
en
paz,
The
seeds
in
peace,
No
nos
cortéis
los
puentes
Don't
cut
off
the
bridges
Y
los
caminos
que
nos
acercan
al
cielo.
And
the
paths
that
lead
us
to
heaven.
El
amor
está
siempre
a
nuestros
pies,
Love
is
always
at
our
feet,
Y
eso
no
tiene
precio.
And
that
is
priceless.
Cada
uno
va
a
lo
suyo,
Everyone
goes
their
own
way,
Que
nos
ampare
Dios.
May
God
protect
us.
Mi
corazón
es
de
Alcoy...
My
heart
belongs
to
Alcoy...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blanes Cortes Camilo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.