Paroles et traduction Camilo Sesto - Getsemani (Oracion del Huerto)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Getsemani (Oracion del Huerto)
Гефсимания (Молитва в саду)
Hoy
nadie
velará
por
mí,
Pedro
Juan
Сегодня
нет
никого,
кто
бы
мог
бодрствовать
рядом
со
мной,
Педро
Хуан
Ninguno
me
acompañará,
Pedro
Juan
Ни
один
не
останется
со
мной,
Педро
Хуан
Yo
quiero
decir,
si
puedo
pedir
Я
хотел
бы
сказать,
если
можно
попросить,
Que
apartes
de
mí
este
cáliz
Удали
эту
чашу
от
меня
Ya
no
deseo
su
amargura
Я
больше
не
хочу
ее
горечи
Ahora
quema
y
yo
he
cambiado
Сейчас
она
жжет,
и
я
изменился
Y
no
sé
por
qué
he
empezado
И
не
знаю,
почему
я
начал
Yo
tenía
fe
cuando
comencé
Я
верил,
когда
начинал
Ahora
estoy
triste
y
cansado
Теперь
я
грустен
и
утомлен
Mi
camino
de
tres
años
Мой
трехлетний
путь
Me
parece
que
son
treinta
Кажется
мне,
как
тридцать
Y,
¿qué
más
puede
un
hombre
hacer?
И
что
еще
может
сделать
человек?
Si
he
de
morir
Если
я
должен
умереть
Que
se
cumpla
todo
lo
que
tú
quieres
de
mí
Пусть
исполнится
все,
что
ты
хочешь
от
меня
Deja
que
me
odien,
que
me
claven
en
su
cruz
Позволь
им
ненавидеть
меня,
распять
на
своем
кресте
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
mi
Dios
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Боже
мой
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
mi
Dios
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Боже
мой
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи
Si
he
de
morir
Если
я
должен
умереть
Dime
si
es
porque
he
de
ser
mejor
de
lo
que
fui
Скажи
мне,
должен
ли
я
быть
лучше,
чем
я
был
Dime
si
mi
vida
con
la
muerte
he
de
cumplir
Скажи
мне,
должен
ли
я
исполнить
свой
долг
через
смерть
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
mi
Dios
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Боже
мой
Yo
quiero
ver,
yo
quiero
ver,
mi
Dios
Я
хочу
видеть,
я
хочу
видеть,
Боже
мой
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи
Con
morir,
¿qué
voy
a
conseguir?
Что
я
достигну,
умирая?
Al
morir,
¿qué
voy
a
conseguir?
Умирая,
я
чего
добьюсь?
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи
Quiero
saber,
quiero
saber,
Señor
Хочу
знать,
хочу
знать,
Господи
Ah,
¿por
qué
he
de
morir?
О,
почему
я
должен
умереть?
Dime,
¿por
qué
quieres
que
me
claven
en
su
cruz?
Скажи,
почему
ты
хочешь,
чтобы
меня
распяли
на
их
кресте?
Muéstrame
el
motivo,
dame
un
poco
de
tu
luz
Покажи
мне
причину,
дай
мне
немного
света
Di
que
no
es
inútil
tu
deseo
y
moriré
Скажи,
что
твое
желание
не
бессмысленно,
и
я
умру
Me
enseñaste
el
cómo,
el
cuándo,
pero
no
el
por
qué
Ты
научил
меня,
как,
когда,
но
не
почему
Ah,
muy
bien,
yo
moriré
О,
хорошо,
я
умру
Pero,
pero
por
favor,
cuando
muera,
cuando
muera,
mírame
Но,
но,
пожалуйста,
когда
я
умру,
когда
я
умру,
посмотри
на
меня
Por
favor,
mira
mi
muerte
Пожалуйста,
взгляни
на
мою
смерть
Yo
tenía
fe
cuando
comencé
Я
верил,
когда
начинал
Ahora
estoy
triste
y
cansado
Теперь
я
грустен
и
утомлен
Mis
tres
años
ya
son
miles
Мои
три
года
стали
тысячами
¿Por
qué,
entonces,
tengo
miedo
de
que
ya
todo
termine?
Почему
же
тогда
я
боюсь,
что
все
это
закончится?
Dios,
yo
no
empecé,
fue
tu
voluntad
Боже,
это
не
я
начал,
это
твоя
воля
Dame
el
cáliz
de
amargura
Дай
мне
горькую
чашу
Clava,
azota,
rompe,
mata
Распни,
бичуй,
сломай,
убей
Pero
pronto,
hazlo
pronto,
o
yo
me
voy
a
arrepentir
Но
сделай
это
быстро,
или
я
пожалею
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rice Timothy Miles Bindon, Lloyd-webber Andrew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.