Camin feat. Rels B - Se Apagó - traduction des paroles en allemand

Se Apagó - Rels B , Camin traduction en allemand




Se Apagó
Es ist erloschen
Aah
Aah
Yo me acuerdo pegai'to lo' dos (los do'-oh)
Ich erinnere mich, ganz nah beieinander (wir beide-oh)
Jugaste conmigo como hiciste con to's (con to')
Du hast mit mir gespielt, wie du es mit allen getan hast (mit allen)
Ya, mira mejor por alguna parte, se te hizo tarde, se te olvidó (wuh)
Ja, schau besser woanders hin, es wurde dir zu spät, du hast es vergessen (wuh)
Y por mucho que otro vaya a buscarte, no te come como yo (como yo)
Und egal wie sehr ein anderer dich suchen mag, er vernascht dich nicht wie ich (wie ich)
No te lo hace como yo, díselo Camín (yeah)
Er macht es dir nicht wie ich, sag es ihr, Camín (yeah)
Cuando la chispa se apagó
Als der Funke erlosch
Mami, nada es para siempre
Baby, nichts ist für immer
Lo nuestro se terminó
Unsere Sache ist vorbei
No puedes volve' a tenerme (wuh)
Du kannst mich nicht wiederhaben (wuh)
Cuando la chispa se apagó
Als der Funke erlosch
Mami, nada es para siempre
Baby, nichts ist für immer
Lo nuestro se terminó (yih)
Unsere Sache ist vorbei (yih)
No puedes volve' a tenerme
Du kannst mich nicht wiederhaben
a no me controlas
Du kontrollierst mich nicht
Por tonta, por boba quedaste sola
Als Dummchen, als Naive bist du allein geblieben
Mami, tengo cuatro o cinco esperando ahora
Baby, ich hab jetzt vier oder fünf, die warten
jugaste conmigo como consola
Du hast mit mir gespielt wie mit einer Konsole
(Por tonta, por boba quedaste sola; wuh)
(Als Dummchen, als Naive bist du allein geblieben; wuh)
Cre-creo que se te olvidó
Ich-ich glaube, du hast es vergessen
no tienes corazón, no, es de plástico
Du hast kein Herz, nein, es ist aus Plastik
Ese novio tuyo nuevo es un básico-oh
Dieser neue Freund von dir ist so ein Basic-Typ-oh
Yo mañana no me acuerdo, vivo rápido
Ich erinnere mich morgen nicht, ich lebe schnell
Que ya no de ti, que te fuiste ya
Dass ich nichts mehr von dir weiß, dass du schon gegangen bist
Me saliste mala niña, eres malcriá'
Du hast dich als böses Mädchen entpuppt, du bist ungezogen
Por el interés vienes y te vas
Aus Interesse kommst und gehst du
Te la pasas todo el día con el bla-bla-bla (wuh)
Du verbringst den ganzen Tag mit Bla-Bla-Bla (wuh)
Cuando la chispa se apagó
Als der Funke erlosch
Mami, nada es para siempre
Baby, nichts ist für immer
Lo nuestro se terminó
Unsere Sache ist vorbei
No puedes volve' a tenerme
Du kannst mich nicht wiederhaben
Cuando la chispa se apagó
Als der Funke erlosch
Mami, nada es para siempre
Baby, nichts ist für immer
Lo nuestro se terminó (yih)
Unsere Sache ist vorbei (yih)
No puedes volve' a tenerme
Du kannst mich nicht wiederhaben
Ahora entiéndeme
Versteh mich jetzt
Yo también sufrí ena-namora'o alguna ve'
Auch ich habe mal ver-verliebt gelitten
A me hicieron daño pero yo no lo pagué
Mir wurde wehgetan, aber ich habe es nicht heimgezahlt
Ni te guardo rencor, mami, te quiero ver bien (bien; wuh)
Ich hege keinen Groll gegen dich, Baby, ich will dich wohlauf sehen (wohlauf; wuh)
Me emborraché
Ich habe mich betrunken
Y de tu recuerdo pero con otra mujer
Und an deine Erinnerung, aber mit einer anderen Frau
Si la fama no me llena, meno' los billes de cien
Wenn der Ruhm mich nicht erfüllt, dann noch weniger die Hunderterscheine
Con una rabia en el pecho que no la puedo entender
Mit einer Wut in der Brust, die ich nicht verstehen kann
Amor (amor), ¿de qué vale el amor? (¿de qué vale el amor?)
Liebe (Liebe), was ist die Liebe wert? (was ist die Liebe wert?)
Si nada dura para siempre y ahora vivo en un presente
Wenn nichts für immer hält und ich jetzt in einer Gegenwart lebe
Donde negro es el corazón (donde negro es corazón; wuh)
Wo das Herz schwarz ist (wo das Herz schwarz ist; wuh)
Amor (amor), ¿de qué vale el amor? (¿de qué vale el amor?)
Liebe (Liebe), was ist die Liebe wert? (was ist die Liebe wert?)
Si nada dura para siempre
Wenn nichts für immer hält
Y ahora vivo en un presente que la chispa se apagó (oh)
Und ich jetzt in einer Gegenwart lebe, in der der Funke erloschen ist (oh)
Cuando la chispa se apagó
Als der Funke erlosch
Mami, nada es para siempre
Baby, nichts ist für immer
Lo nuestro se terminó (oh)
Unsere Sache ist vorbei (oh)
No puedes volve' a tenerme
Du kannst mich nicht wiederhaben
Cuando la chispa se apagó
Als der Funke erlosch
Mami, nada es para siempre
Baby, nichts ist für immer
Lo nuestro se terminó (yih)
Unsere Sache ist vorbei (yih)
No puedes volve' a tenerme
Du kannst mich nicht wiederhaben
Camin, bebé (orígene')
Camin, Baby (Originale)
Buco
Buco
Daniel el maquina'o, aoh, aoh
Daniel, die Maschine, aoh, aoh
Dime, Flaco
Sag, Flaco
La mano de oro
Die goldene Hand
Yeah
Yeah





Writer(s): Boris Xavier Perez Meza, Lorenzo Javier Campoy Mingorance, Fernando Andeme Ondo, David Rodriguez Gonzalez, Daniel Heredia Vidal

Camin feat. Rels B - Se Apagó
Album
Se Apagó
date de sortie
02-07-2021



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.