Paroles et traduction en anglais Camisa de Vênus - Muita Estrela, Pouca Constelação - Participação Especial de Raul Seixas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muita Estrela, Pouca Constelação - Participação Especial de Raul Seixas
A Party Full of Stars, but Not Enough Constellations - Special Guest: Raul Seixas
A
festa
é
boa
tem
alguém
que
tá
bancando
The
party's
going
well,
there's
someone
footing
the
bill
Que
lhe
elogia
enquanto
vai
se
embriagando
Who
heaps
praise
as
their
intoxication
fills
E
o
tal
do
ego
vai
ficar
lá
nas
alturas
And
the
so-called
ego
will
soar
to
great
heights
Usar
brinquinho
pra
romper
as
estruturas
Wearing
earrings
to
shatter
what's
right
E
tem
um
punk
se
queixando
sem
parar
And
there's
a
punk
complaining
incessantly
E
um
wave
querendo
desmunhecar
And
a
waver
who
wants
to
set
you
free
E
o
tal
do
heavy
arrotando
distorção
And
the
heavy
metal
dude,
belching
out
distortion
E
uma
dark
em
profunda
depressão
And
a
goth
girl
in
a
profound
depression
Eu
sei
até
que
parece
sério
I
know,
it
seems
serious
Mas
é
tudo
armação
But
it's
all
a
facade
O
problema
é
muita
estrela
The
problem
is
too
many
stars
Pra
pouca
constelação
And
not
enough
constellations
Eu
sei
até
que
parece
sério
I
know,
it
seems
serious
Mas
é
tudo
armação
But
it's
all
a
facade
O
problema
é
muita
estrela
The
problem
is
too
many
stars
Pra
pouca
constelação
And
not
enough
constellations
Tá
danado
It's
getting
crazy
E
tinha
um
junkie
se
tremendo
pelos
cantos
And
there
was
a
junkie
trembling
in
the
corner
Um
empresário
que
jurava
que
era
santo
A
businessman
who
swore
he
was
a
saint
Uma
tiete
que
queria
um
qualquer
A
fan
girl
who
wanted
anyone
E
um
sapatão
que
azarava
minha
mulher
And
a
lesbian
who
cursed
my
woman
Tem
uma
banda
que
eles
já
vão
contratar
There's
a
band
they're
about
to
hire
Que
não
cria
nada,
mas
é
boa
em
copiar
That
doesn't
create
anything,
but
is
good
at
copying
A
crítica
gostou,
vai
ser
sucesso
ela
não
erra
The
critics
liked
it,
it's
going
to
be
a
hit,
they
can't
go
wrong
Afinal
lembra
o
que
se
fez
lá
na
Inglaterra
After
all,
it's
reminiscent
of
what
was
done
in
England.
Eu
sei
que
até
parece
sério
I
know,
it
seems
serious
Mas
é
tudo
armação
But
it's
all
a
facade
O
problema
é
muita
estrela
The
problem
is
too
many
stars
Pra
pouca
constelação
And
not
enough
constellations
Eu
sei
até
que
parece
sério
I
know,
it
seems
serious
Mas
é
tudo
armação
But
it's
all
a
facade
O
problema
é
muita
estrela
The
problem
is
too
many
stars
Pra
pouca
constelação
And
not
enough
constellations
E
agora
vem
a
periferia
And
now
comes
the
periphery
O
fotógrafo
ele
vai
documentar
The
photographer
will
document
O
papo
do
mais
novo
big
star
The
talk
of
the
newest
big
star
Pra
aquela
revista
de
rock
e
de
intriga
For
that
rock
and
gossip
magazine
Que
você
lê
quando
tem
dor
de
barriga
That
you
read
when
you
have
a
bellyache
E
o
jornalista
ele
quer
bajulação
And
the
journalist
wants
adulation
Pós
new
old
é
a
nova
sensação
Post-new
old
is
the
new
sensation
A
burrice
é
tanta,
tá
tudo
tão
à
vista
The
stupidity
is
so
obvious,
it's
all
out
there
E
todo
mundo
posando
de
artista
And
everyone's
posing
as
an
artist
Eu
sei
até
que
parece
sério
I
know,
it
seems
serious
Mas
é
tudo
tudo
armação
But
it's
all,
all
a
facade
O
problema
é
muita
estrela
The
problem
is
too
many
stars
Pra
pouca
constelação
And
not
enough
constellations
Eu
sei
até
que
parece
sério
I
know,
it
seems
serious
Mas
é
tudo
armação
But
it's
all
a
facade
O
problema
é
que
tem
muita
estrela
The
problem
is
too
many
stars
Pra
pouca
constelação
And
not
enough
constellations
Eu
sei
que
parece
sério
I
know
it
seems
serious
Mas
é
tudo
tudo
armação
But
it's
all,
all
a
facade
O
problema
é
que
é
muita
estrela
meu
nego
The
problem
is
too
many
stars,
my
man
Oh
véio
mas
não
tem
a
constelação
But
hey,
there's
no
constellation
É
Marceleza,
diga
It's
Marceleza,
speak
up
Uhm
Rauzinho,
Camisa
de
Vênus
nessa
frescura
Uhm
Rauzinho,
Camisa
de
Vênus
in
this
freshness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Nova, Raul Seixas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.