Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fresh
out
of
the
asylum
Frisch
aus
der
Anstalt
entlassen,
Highest
guy
on
the
island
der
Highste
auf
der
Insel.
Least
widest
eyes,
visors
hide
'em,
Meine
Augen
sind
nicht
gerade
die
weitesten,
Visiere
verstecken
sie,
I
was
we
known
that
we
ridin,
back
in
the
90s
Ich
wusste,
dass
wir
unterwegs
waren,
damals
in
den
90ern.
But
now
it
ain't
likely
Aber
jetzt
ist
es
unwahrscheinlich.
Now
I
live
life
for
Fridays,
I
stole
that
life,
I
rile
it
Jetzt
lebe
ich
für
die
Freitage,
ich
habe
dieses
Leben
gestohlen,
ich
reize
es
aus.
You'll
find
me
wherever
that
party
vibe
is
Du
findest
mich,
wo
immer
die
Partystimmung
ist.
Because
what
can
I
say
I
like
it?
Denn
was
soll
ich
sagen,
ich
mag
es
so.
They
say
that
I'm
outta
control
Sie
sagen,
ich
bin
außer
Kontrolle,
That
I'm
totally
lost
dass
ich
völlig
verloren
bin.
This
possibly
gonna
be
costing
colossally
Das
wird
wahrscheinlich
kolossal
teuer
werden.
Know
I'm
the
boss,
and
they
roll
with
no
boss
Ich
weiß,
ich
bin
der
Boss,
und
sie
machen
ohne
Boss
weiter.
I'm
totally
confident,
Ich
bin
absolut
selbstsicher,
Know
I'm
the
best
on
the
continent.
ich
weiß,
ich
bin
der
Beste
auf
dem
Kontinent.
I
bet
you
spit
on
your
copper
Ich
wette,
du
spuckst
auf
deinen
Kupfer,
And
work
on
your
confidence,
cover
your
presence,
und
arbeitest
an
deinem
Selbstvertrauen,
überspielst
deine
Anwesenheit,
Time's
of
the
essence,
don't
need
your
blessings
die
Zeit
drängt,
ich
brauche
deinen
Segen
nicht.
I
told
you
I'd
teach
you
a
lesson
Ich
habe
dir
gesagt,
ich
würde
dir
eine
Lektion
erteilen,
meine
Süße.
So
hello,
fellows
Also
hallo,
Leute,
Welcome
to
the
gallows
willkommen
am
Galgen.
It's
time
to
teach
you
a
lesson
Es
ist
Zeit,
euch
eine
Lektion
zu
erteilen
So
hello,
fellows
Also
hallo,
Leute,
Welcome
to
the
gallows
willkommen
am
Galgen.
I
oughtta
teach
you
a
lesson
Ich
sollte
dir
eine
Lektion
erteilen,
meine
Liebe.
I
will
never
ever
know,
of
a
low
Ich
werde
niemals
ein
Tief
erleben,
Money
doesn't
have
a
low
Geld
kennt
kein
Tief.
I
will
never
ever
know
Ich
werde
niemals
ein
Tief
erleben.
That's
why
no
standard
guy
could
ever
afford
Deshalb
kann
sich
kein
normaler
Typ
this
fun
a
size
about
being
this
good
diesen
Spaß
leisten,
so
gut
zu
sein.
I
speak
as
a
good
man
on
the
road
Ich
spreche
als
ein
anständiger
Mann,
der
unterwegs
ist.
Don't
treat
me
a
hood,
man,
undo
the
good
Behandle
mich
nicht
wie
einen
Gangster,
mach
das
Gute
nicht
zunichte,
'cause
my
lung
full
of
blood
denn
meine
Lunge
ist
voller
Blut.
I
aint'
no
daft
mook,
signin'
the
book
Ich
bin
kein
verrückter
Trottel,
der
das
Buch
unterschreibt.
I
get
stuff
done,
check
all
of
the
above
Ich
erledige
Dinge,
siehe
alles
oben
Genannte.
I
could
teach
you
a
lesson
or
two
about
Ich
könnte
dir
ein
oder
zwei
Lektionen
erteilen,
Blessin'
a
tune,
about
destitution
darüber,
wie
man
einen
Song
segnet,
über
Armut,
'cause
that's
the
best
use
for
music,
denn
das
ist
der
beste
Nutzen
für
Musik,
my
mouth
gets
used
but
I
choose
to
use
it.
mein
Mund
wird
benutzt,
aber
ich
entscheide
mich,
ihn
zu
benutzen.
I
feel
a
built
up
agression
I'm
guessing
Ich
spüre
eine
aufgestaute
Aggression,
ich
schätze,
we'll
watch
the
club
go
west
in
the
next
few
seconds
wir
werden
sehen,
wie
der
Club
in
den
nächsten
Sekunden
untergeht.
You're
either
reppin'
Entweder
du
repräsentierst
or
you're
a
weapon
oder
du
bist
eine
Waffe.
I
told
you
I'd
teach
you
a
lesson.
Ich
sagte
dir,
ich
würde
dir
eine
Lektion
erteilen.
So
shallow,
so
shallow...
So
oberflächlich,
so
oberflächlich...
I
oughtta
teach
you
a
lesson
Ich
sollte
dir
eine
Lektion
erteilen,
meine
Schöne.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liam Kelly, Reinhard Rietsch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.