Camélia Jordana - Ce qui nous lie est là - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Camélia Jordana - Ce qui nous lie est là




Ce qui nous lie est là
What Binds Us Is Here
1 jour, puis 100, puis 1000
1 day, then 100, then 1000
Et des ailes dans les yeux
And wings in my eyes
Fuis la route, suis le fil
Run from the road, follow the thread
Du soleil dans mes cieux
Sun in my heavens
Raisin rouge pour médaille
Red grapes for a medal
Une bataille et tout bouge
One battle and everything moves
Quand le voyage m′enlace
When the journey embraces me
Ce qui nous lie est
What binds us is here
Et moi, je passe, je passe, je passe
And I, I pass, I pass, I pass
Quoi mon tanin, mon écorce
What my tannin, my bark
Quoi mes forces
What my strength
Le chagrin a pris sa route
Sorrow has taken its course
Moi je doute, je doute encore
I doubt, I doubt again
Quoi mon tanin, mon écorce
What my tannin, my bark
Quoi mes forces si demain
What my strength if tomorrow
Ma route vire de bord
My road veers off course
Je te tendrai la main
I will reach out to you
En attendant je passe
In the meantime, I pass
Un jour à la maison
One day at home
Je saluerai l'automne
I will greet autumn
Pour l′instant je tâtonne
For now, I am feeling my way
Les racines ont raison
The roots are right
Mon pays de passage
My country of passage
Garde mon père, ma terre
Guard my father, my land
Je garde les visages
I keep the faces
Hier n'est plus à faire
Yesterday is no longer to be done
À mon tanin, mon écorce
To my tannin, my bark
À mes forces
To my strength
Le chagrin a pris sa route
Sorrow has taken its course
Moi je goûte, je goûte encore
I taste, I taste again
Quoi mon tanin, mon écorce
What my tannin, my bark
Peu m'importe si demain
I don't care if tomorrow
Il grêle un peu plus fort
The hail is a little louder
Tu me diras alors, alors, alors
You will tell me then, then, then
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Quoi mon tanin, mon écorce
What my tannin, my bark
Quoi mes forces
What my strength
Le chagrin a pris sa route
Sorrow has taken its course
Moi je goûte, je goûte encore
I taste, I taste again
Quoi mon tanin, mon écorce
What my tannin, my bark
Quoi mes forces
What my strength
Quand demain je roulerai encore
When tomorrow I will roll again
Tu me diras alors, alors, alors
You will tell me then, then, then
Toi mon tanin, toi ma force
You my tannin, you my strength
Peu m′importe si demain
I don't care if tomorrow
Mon chez moi est ailleurs
My home is elsewhere
Mon chez moi est si loin
My home is so far away
En attendant je passe
In the meantime, I pass
En attendant je passe
In the meantime, I pass
En attendant je passe
In the meantime, I pass





Writer(s): Loic Marie Bernard Dury, Camelia Jordana, Christophe Jean Nicolas Minck, Cedric Klapisch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.