Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haydar Haydar
Haydar Haydar
Ben
melamet
hırkasını
Ich
habe
den
Mantel
der
Schande
Kendim
giydim
eğnime
selbst
über
mich
geworfen.
Âr-u
namus
şişesini
Die
Flasche
von
Scham
und
Ehre,
Taşa
çaldım
kime
ne?
habe
ich
gegen
den
Stein
geschlagen,
wen
kümmert's?
Kâh
çıkarım
gökyüzüne
Mal
steige
ich
zum
Himmel
auf,
Seyrederim
âlemi
und
betrachte
die
Welt.
Kâh
inerim
yeryüzüne
Mal
steige
ich
zur
Erde
hinab,
Seyreder
âlem
beni
und
die
Welt
betrachtet
mich.
Haydar
Haydar,
seyreder
âlem
beni
Haydar
Haydar,
die
Welt
betrachtet
mich.
Haydar
Haydar,
seyreder
âlem
beni
Haydar
Haydar,
die
Welt
betrachtet
mich.
Sofular
haram
demişler
Die
Frommen
haben
gesagt,
es
sei
verboten,
Bu
aşkın
bâdesine
von
diesem
Wein
der
Liebe
zu
trinken.
Ben
doldurur,
ben
içerim
Ich
schenke
ein,
ich
trinke,
Günah
benim,
kime
ne?
es
ist
meine
Sünde,
wen
kümmert's?
Haydar
Haydar,
günah
benim
kime
ne?
Haydar
Haydar,
es
ist
meine
Sünde,
wen
kümmert's?
Haydar
Haydar,
günah
benim
kime
ne?
Haydar
Haydar,
es
ist
meine
Sünde,
wen
kümmert's?
Nesime'ye
sordular
da
Sie
fragten
Nesimi,
O
yâr
ilen
hoş
musun?
ob
er
mit
seiner
Liebsten
glücklich
sei?
Hoş
olayım,
olmayayım
Ob
ich
glücklich
bin
oder
nicht,
O
yâr
benim
kime
ne?
sie
ist
meine
Liebste,
wen
kümmert's?
Haydar
Haydar,
o
yâr
benim
kime
ne?
Haydar
Haydar,
sie
ist
meine
Liebste,
wen
kümmert's?
Haydar
Haydar,
o
yâr
benim
kime
ne?
Haydar
Haydar,
sie
ist
meine
Liebste,
wen
kümmert's?
Haydar
Haydar,
o
yâr
benim
kime
ne?
Haydar
Haydar,
sie
ist
meine
Liebste,
wen
kümmert's?
Haydar
Haydar,
o
yâr
benim
kime
ne?
Haydar
Haydar,
sie
ist
meine
Liebste,
wen
kümmert's?
Haydar
Haydar,
o
yâr
benim
kime
ne?
Haydar
Haydar,
sie
ist
meine
Liebste,
wen
kümmert's?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Alpay Unyaylar, Murat Badem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.